Ash-Shu'ara 26:106
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:104 — And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:105 — The people of Noah denied the messengers
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWhen their brother Noah said to them: "Will you not take heed?
Ahmed Raza Khan
tanzil.netWhen their fellowman Nooh said to them, “Do you not fear?”
Arberry
tanzil.netwhen their brother Noah said to them, 'Will you not be godfearing?
Daryabadi
tanzil.netWhen their brother Nuh said Unto them: fear ye not?
Hilali & Khan
tanzil.netWhen their brother Nuh (Noah) said to them: "Will you not fear Allah and obey Him?
Itani
tanzil.netTheir brother Noah said to them, “Do you not fear?
Maududi
tanzil.netRecall when their brother Noah said to them: "Do you have no fear?
Mubarakpuri
tanzil.netWhen their brother Nuh said to them: "Will you not have Taqwa"
Pickthall
tanzil.netWhen their brother Noah said unto them: Will ye not ward off (evil)?
Qarai
tanzil.netwhen Noah, their brother, said to them, ‘Will you not be wary [of Allah]?
Qaribullah & Darwish
tanzil.netwhen Noah, their brother, said to them: 'Will you not be cautious?
Saheeh International
tanzil.netWhen their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah?
Sarwar
tanzil.netspan class="col">Their brother Noah asked them, "Why do you not fear God?
Shakir
tanzil.netWhen their brother Nuh said to them: Will you not guard (against evil)?
Wahiduddin Khan
tanzil.netWhen their brother Noah said to them, "Will you have no fear of God?
Yusuf Ali
tanzil.netBehold, their brother Noah said to them: "Will ye not fear (Allah)?
Transliteration
Ith qala lahum akhoohum noohun ala tattaqoona
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:107 — Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:108 — So fear Allah and obey me.