Al-Furqan 25:44

إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ ءَالِهَتِنَا لَوْلَآ أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا ۚ وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ ٱلْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا

25:42He almost would have misled us from our gods had we not been steadfast in [worship of] them." But they are going to know, when they see the punishment, who is farthest astray in [his] way.

أَرَءَيْتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَـٰهَهُۥ هَوَىٰهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا

25:43Have you seen the one who takes as his god his own desire? Then would you be responsible for him?

أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ ۚ إِنْ هُمْ إِلَّا كَٱلْأَنْعَـٰمِ ۖ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Or do you think that most of them hear or understand? They are no better than cattle; in fact they are farther astray from the path.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Or do you think that most of them hear or understand something? They are not but like the cattle – in fact more astray from the path than them!

Arberry

tanzil.net
Or deemest thou that most of them hear or understand? They are but as the cattle; nay, they are further astray from the way.

Daryabadi

tanzil.net
Or deemest thou that most of them hear or understand? They are but like unto the cattle; nay, they are even farther astray from the path.

Hilali & Khan

tanzil.net
Or do you think that most of them hear or understand? They are only like cattle; nay, they are even farther astray from the Path. (i.e. even worst than cattle).
Or do you assume that most of them hear or understand? They are just like cattle, but even more errant in their way.

Maududi

tanzil.net
Do you think that most of them hear or understand? They are only like the cattle; nay, even worse than the cattle.

Mubarakpuri

tanzil.net
Or do you think that most of them hear or understand They are only like cattle -- nay, they are even farther astray from the path.

Pickthall

tanzil.net
Or deemest thou that most of them hear or understand? They are but as the cattle - nay, but they are farther astray?
Do you suppose that most of them listen or exercise their reason? They are just like cattle; indeed, they are further astray from the way.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Do you think that most of them can hear or understand? They are like cattle, no, they are further astray from the Path.

Saheeh International

tanzil.net
Or do you think that most of them hear or reason? They are not except like livestock. Rather, they are [even] more astray in [their] way.
Do you think that most of them listen and understand? They are like cattle or even more, straying and confused.
Or do you think that most of them do hear or understand? They are nothing but as cattle; nay, they are straying farther off from the path.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Do you think most of them can hear or understand? They are like cattle. Indeed, they are even more astray.

Yusuf Ali

tanzil.net
Or thinkest thou that most of them listen or understand? They are only like cattle;- nay, they are worse astray in Path.

Transliteration

Am tahsabu anna aktharahum yasmaAAoona aw yaAAqiloona in hum illa kaalanAAami bal hum adallu sabeelan

أَلَمْ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ ٱلظِّلَّ وَلَوْ شَآءَ لَجَعَلَهُۥ سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا ٱلشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلًا

25:45Have you not considered your Lord - how He extends the shadow, and if He willed, He could have made it stationary? Then We made the sun for it an indication.

ثُمَّ قَبَضْنَـٰهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا

25:46Then We hold it in hand for a brief grasp.