Al-Furqan 25:34

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلْقُرْءَانُ جُمْلَةً وَٰحِدَةً ۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَ ۖ وَرَتَّلْنَـٰهُ تَرْتِيلًا

25:32And those who disbelieve say, "Why was the Qur'an not revealed to him all at once?" Thus [it is] that We may strengthen thereby your heart. And We have spaced it distinctly.

وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا

25:33And they do not come to you with an argument except that We bring you the truth and the best explanation.

ٱلَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُو۟لَـٰٓئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Those who will be pushed faces forward into Hell will be in a worse position, farther away from the path.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Those who will be dragged on their faces towards hell – theirs is the worst destination and they are the most astray.

Arberry

tanzil.net
Those who shall be mustered to Gehenna upon their faces -- they shall be worse in place, and gone further astray from the way.

Daryabadi

tanzil.net
They who shall be gathered prone on their faces unto Hell-- those shall be worst in respect of place and the most astray in respect of path.

Hilali & Khan

tanzil.net
Those who will be gathered to Hell (prone) on their faces, such will be in an evil state, and most astray from the (Straight) Path.
Those who are herded into Hell on their faces—those are in a worse position, and further astray from the way.

Maududi

tanzil.net
those who are going to be driven to Hell upon their faces, have taken an utterly wrong stand and their way is most erroneous!

Mubarakpuri

tanzil.net
Those who will be gathered to Hell on their faces, such will be in an evil state, and most astray from the path.

Pickthall

tanzil.net
Those who will be gathered on their faces unto hell: such are worse in plight and further from the right road.
Those who will be mustered [fallen] on their faces toward hell, they are the worse situated and further astray from the [right] way.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Those who will be gathered into Gehenna (Hell) upon their faces shall be in the worst in place, and have gone further astray from the Path.

Saheeh International

tanzil.net
The ones who are gathered on their faces to Hell - those are the worst in position and farthest astray in [their] way.
Those who will be driven headlong into hell will have a terrible dwelling; they have certainly gone astray.
(As for) those who shall be gathered upon their faces to hell, they are in a worse plight and straying farther away from the path.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Those who will be dragged headlong into Hell shall have an evil place to dwell in, for they have strayed far from the right path.

Yusuf Ali

tanzil.net
Those who will be gathered to Hell (prone) on their faces,- they will be in an evil plight, and, as to Path, most astray.

Transliteration

Allatheena yuhsharoona AAala wujoohihim ila jahannama olaika sharrun makanan waadallu sabeelan

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ وَجَعَلْنَا مَعَهُۥٓ أَخَاهُ هَـٰرُونَ وَزِيرًا

25:35And We had certainly given Moses the Scripture and appointed with him his brother Aaron as an assistant.

فَقُلْنَا ٱذْهَبَآ إِلَى ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا فَدَمَّرْنَـٰهُمْ تَدْمِيرًا

25:36And We said, "Go both of you to the people who have denied Our signs." Then We destroyed them with [complete] destruction.