Al-Furqan 25:24

يَوْمَ يَرَوْنَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ لَا بُشْرَىٰ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًا مَّحْجُورًا

25:22The day they see the angels - no good tidings will there be that day for the criminals, and [the angels] will say, "Prevented and inaccessible."

وَقَدِمْنَآ إِلَىٰ مَا عَمِلُوا۟ مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَـٰهُ هَبَآءً مَّنثُورًا

25:23And We will regard what they have done of deeds and make them as dust dispersed.

أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
The inmates of Paradise will have a better abode that day, and a better resting place.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And for the People of the Garden on that day is a better destination and account, and a better place of afternoon rest.

Arberry

tanzil.net
The inhabitants of Paradise that day, better shall be their lodging, fairer their resting-place.

Daryabadi

tanzil.net
Fellows of the Garden shall be on that Day in a goodly abode and a gocdly re pose.

Hilali & Khan

tanzil.net
The dwellers of Paradise (i.e. those who deserved it through their Faith and righteousness) will, on that Day, have the best abode, and have the fairest of places for repose.
The companions of Paradise on that Day will be better lodged, and more fairly accommodated.

Maududi

tanzil.net
(On the contrary) only those who have deserved the Garden, will have a good abode on that Day and a cool place for midday rest.

Mubarakpuri

tanzil.net
The dwellers of Paradise will, on that Day, have the best abode, and have the fairest of places for repose.

Pickthall

tanzil.net
Those who have earned the Garden on that day will be better in their home and happier in their place of noonday rest;
On that day the inhabitants of paradise will be in the best abode and an excellent resting place.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
On that Day, the companions of Paradise (will have) a better abode and a finer restingplace.

Saheeh International

tanzil.net
The companions of Paradise, that Day, are [in] a better settlement and better resting place.
The dwellers of Paradise on that day will have the best residence and resting place.
The dwellers of the garden shall on that day be in a better abiding-place and a better resting-place.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
The inhabitants of the Garden will have the best residence and the finest lodging on that Day.

Yusuf Ali

tanzil.net
The Companions of the Garden will be well, that Day, in their abode, and have the fairest of places for repose.

Transliteration

Ashabu aljannati yawmaithin khayrun mustaqarran waahsanu maqeelan

وَيَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلسَّمَآءُ بِٱلْغَمَـٰمِ وَنُزِّلَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ تَنزِيلًا

25:25And [mention] the Day when the heaven will split open with [emerging] clouds, and the angels will be sent down in successive descent.

ٱلْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ ٱلْحَقُّ لِلرَّحْمَـٰنِ ۚ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ عَسِيرًا

25:26True sovereignty, that Day, is for the Most Merciful. And it will be upon the disbelievers a difficult Day.