Al-Furqan 25:23

وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ أَوْ نَرَىٰ رَبَّنَا ۗ لَقَدِ ٱسْتَكْبَرُوا۟ فِىٓ أَنفُسِهِمْ وَعَتَوْ عُتُوًّا كَبِيرًا

25:21And those who do not expect the meeting with Us say, "Why were not angels sent down to us, or [why] do we [not] see our Lord?" They have certainly become arrogant within themselves and [become] insolent with great insolence.

يَوْمَ يَرَوْنَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ لَا بُشْرَىٰ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًا مَّحْجُورًا

25:22The day they see the angels - no good tidings will there be that day for the criminals, and [the angels] will say, "Prevented and inaccessible."

وَقَدِمْنَآ إِلَىٰ مَا عَمِلُوا۟ مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَـٰهُ هَبَآءً مَّنثُورًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We shall turn to their deeds and scatter them like particles of dust.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And We turned all the deeds they had performed into scattered floating specks of dust.

Arberry

tanzil.net
We shall advance upon what work they have done, and make it a scattered dust.

Daryabadi

tanzil.net
And We shall set upon that which they worked, and shall make it as dust wind-scattered.

Hilali & Khan

tanzil.net
And We shall turn to whatever deeds they (disbelievers, polytheists, sinners, etc.) did, and We shall make such deeds as scattered floating particles of dust.
We will proceed to the works they did, and will turn them into scattered dust.

Maududi

tanzil.net
Then We shall turn to what they had done and render it vain like scattered dust.

Mubarakpuri

tanzil.net
And We shall turn to whatever deeds they did, and We shall make such deeds as scattered floating particles of dust.

Pickthall

tanzil.net
And We shall turn unto the work they did and make it scattered motes.
Then We shall attend to the works they have done and then turn them into scattered dust.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Then We shall advance upon the work which they have done and render it as scattered dust.

Saheeh International

tanzil.net
And We will regard what they have done of deeds and make them as dust dispersed.
We shall call their deeds into Our presence and scatter them into the air as dust (turn them devoid of all virtue).
And We will proceed to what they have done of deeds, so We shall render them as scattered floating dust.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and We shall take all that they did and turn it into scattered dust.

Yusuf Ali

tanzil.net
And We shall turn to whatever deeds they did (in this life), and We shall make such deeds as floating dust scattered about.

Transliteration

Waqadimna ila ma AAamiloo min AAamalin fajaAAalnahu habaan manthooran

أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا

25:24The companions of Paradise, that Day, are [in] a better settlement and better resting place.

وَيَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلسَّمَآءُ بِٱلْغَمَـٰمِ وَنُزِّلَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ تَنزِيلًا

25:25And [mention] the Day when the heaven will split open with [emerging] clouds, and the angels will be sent down in successive descent.