Al-Mu'minun 23:30

فَإِذَا ٱسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى ٱلْفُلْكِ فَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى نَجَّىٰنَا مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

23:28And when you have boarded the ship, you and those with you, then say, 'Praise to Allah who has saved us from the wrongdoing people.'

وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِى مُنزَلًا مُّبَارَكًا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْمُنزِلِينَ

23:29And say, 'My Lord, let me land at a blessed landing place, and You are the best to accommodate [us].' "

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
There were surely signs in this; We will surely put you to the test.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed, surely in this are signs and indeed surely, We were examining.

Arberry

tanzil.net
Surely in that are signs, and surely We put to the test.

Daryabadi

tanzil.net
Verily in that are signs; verily We have ever been provers.

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily, in this [what We did as regards drowning of the people of Nuh (Noah)], there are indeed Ayat (proofs, evidences, lessons, signs, etc. for men to understand), for sure We are ever putting (men) to the test.
Surely in that are signs. We are always testing.

Maududi

tanzil.net
There are great Signs in this story; and surely We do put people to test.

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, in this, there are indeed Ayat, for sure We are ever putting (men) to the test.

Pickthall

tanzil.net
Lo! herein verily are portents, for lo! We are ever putting (mankind) to the test.
There are indeed signs in this; and indeed, We have been testing.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Surely, in that are signs, and surely We will put (nations) to the test.

Saheeh International

tanzil.net
Indeed in that are signs, and indeed, We are ever testing [Our servants].
In this story there is enough evidence (of the Truth); thus do We try (mankind)
Most surely there are signs in this, and most surely We are ever trying (men).

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Surely there are clear signs in that. In this way We put people to the test.

Yusuf Ali

tanzil.net
Verily in this there are Signs (for men to understand); (thus) do We try (men).

Transliteration

Inna fee thalika laayatin wain kunna lamubtaleena

ثُمَّ أَنشَأْنَا مِنۢ بَعْدِهِمْ قَرْنًا ءَاخَرِينَ

23:31Then We produced after them a generation of others.

فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْهُمْ أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُۥٓ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ

23:32And We sent among them a messenger from themselves, [saying], "Worship Allah; you have no deity other than Him; then will you not fear Him?"