Al-Anbiya 21:71

قُلْنَا يَـٰنَارُ كُونِى بَرْدًا وَسَلَـٰمًا عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ

21:69Allah said, "O fire, be coolness and safety upon Abraham."

وَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَخْسَرِينَ

21:70And they intended for him harm, but We made them the greatest losers.

وَنَجَّيْنَـٰهُ وَلُوطًا إِلَى ٱلْأَرْضِ ٱلَّتِى بَـٰرَكْنَا فِيهَا لِلْعَـٰلَمِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So We delivered him and Lot, and brought them to the land We had blessed for all the people.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And We rescued him and Lut towards the land which We have blessed for the entire world.

Arberry

tanzil.net
and We delivered him, and Lot, unto the land that We had blessed for all beings.

Daryabadi

tanzil.net
And We delivered him and Lut to the land wherein We had placed Our blessings for the worlds.

Hilali & Khan

tanzil.net
And We rescued him and Lout (Lot) to the land which We have blessed for the 'Alamin (mankind and jinns).
And We delivered him, and Lot, to the land that We blessed for all people.

Maududi

tanzil.net
and We saved him and Lot and brought him to the land upon which We had bestowed Our blessings for all the people of the world.

Mubarakpuri

tanzil.net
And We rescued him and Lut to the land which We have blessed for the nations.

Pickthall

tanzil.net
And We rescued him and Lot (and brought them) to the land which We have blessed for (all) peoples.
We delivered him and Lot toward the land, which We have blessed for all nations.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
We saved him and Lot, and brought them to the land which We had blessed for all the worlds.

Saheeh International

tanzil.net
And We delivered him and Lot to the land which We had blessed for the worlds.
We took Abraham and Lot safely to the land in which We had sent blessings to the worlds.
And We delivered him as well as Lut (removing them) to the land which We had blessed for all people.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
And We saved him and Lot [and brought them] to a land which We had blessed for all people,

Yusuf Ali

tanzil.net
But We delivered him and (his nephew) Lut (and directed them) to the land which We have blessed for the nations.

Transliteration

Wanajjaynahu walootan ila alardi allatee barakna feeha lilAAalameena

وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا صَـٰلِحِينَ

21:72And We gave him Isaac and Jacob in addition, and all [of them] We made righteous.

وَجَعَلْنَـٰهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِمْ فِعْلَ ٱلْخَيْرَٰتِ وَإِقَامَ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءَ ٱلزَّكَوٰةِ ۖ وَكَانُوا۟ لَنَا عَـٰبِدِينَ

21:73And We made them leaders guiding by Our command. And We inspired to them the doing of good deeds, establishment of prayer, and giving of zakah; and they were worshippers of Us.