Al-Anbiya 21:34

وَجَعَلْنَا ٱلسَّمَآءَ سَقْفًا مَّحْفُوظًا ۖ وَهُمْ عَنْ ءَايَـٰتِهَا مُعْرِضُونَ

21:32And We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning away.

وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ ۖ كُلٌّ فِى فَلَكٍ يَسْبَحُونَ

21:33And it is He who created the night and the day and the sun and the moon; all [heavenly bodies] in an orbit are swimming.

وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّن قَبْلِكَ ٱلْخُلْدَ ۖ أَفَإِي۟ن مِّتَّ فَهُمُ ٱلْخَـٰلِدُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We have given no man everlastingness before you. So then if you die, will they live ever after?

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And before you, We did not appoint on earth a never-ending life for any human; will they, if you depart, become immortal?

Arberry

tanzil.net
We have not assigned to any mortal before thee to live forever; therefore, if thou diest, will they live forever?

Daryabadi

tanzil.net
And We appointed not for any human being before thee immortality; if thou then diest, are they to be immortals?

Hilali & Khan

tanzil.net
And We granted not to any human being immortality before you (O Muhammad SAW), then if you die, would they live forever?
We did not grant immortality to any human being before you. Should you die, are they then the immortal?

Maududi

tanzil.net
(O Muhammad), We did not grant everlasting life to any human being even before you. If you were to die, will they live for ever?

Mubarakpuri

tanzil.net
And We granted not to any human being immortality before you; then if you die, would they live forever

Pickthall

tanzil.net
We appointed immortality for no mortal before thee. What! if thou diest, can they be immortal!
We did not give immortality to any human before you. If you are fated to die, will they live on forever?

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
We have never assigned immortality to a human before you, therefore, if you yourself die, will they live for ever?

Saheeh International

tanzil.net
And We did not grant to any man before you eternity [on earth]; so if you die - would they be eternal?
We made no mortal before you immortal. Will they become immortal after you die?
And We did not ordain abiding for any mortal before you. What! Then if you die, will they abide?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We have not granted everlasting life to any human being before you; then if you [Muhammad] should die, will they live forever?

Yusuf Ali

tanzil.net
We granted not to any man before thee permanent life (here): if then thou shouldst die, would they live permanently?

Transliteration

Wama jaAAalna libasharin min qablika alkhulda afain mitta fahumu alkhalidoona

كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ ۗ وَنَبْلُوكُم بِٱلشَّرِّ وَٱلْخَيْرِ فِتْنَةً ۖ وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ

21:35Every soul will taste death. And We test you with evil and with good as trial; and to Us you will be returned.

وَإِذَا رَءَاكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَـٰذَا ٱلَّذِى يَذْكُرُ ءَالِهَتَكُمْ وَهُم بِذِكْرِ ٱلرَّحْمَـٰنِ هُمْ كَـٰفِرُونَ

21:36And when those who disbelieve see you, [O Muhammad], they take you not except in ridicule, [saying], "Is this the one who insults your gods?" And they are, at the mention of the Most Merciful, disbelievers.