Al-Anbiya 21:32

أَوَلَمْ يَرَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَنَّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَـٰهُمَا ۖ وَجَعَلْنَا مِنَ ٱلْمَآءِ كُلَّ شَىْءٍ حَىٍّ ۖ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ

21:30Have those who disbelieved not considered that the heavens and the earth were a joined entity, and We separated them and made from water every living thing? Then will they not believe?

وَجَعَلْنَا فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَّعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ

21:31And We placed within the earth firmly set mountains, lest it should shift with them, and We made therein [mountain] passes [as] roads that they might be guided.

وَجَعَلْنَا ٱلسَّمَآءَ سَقْفًا مَّحْفُوظًا ۖ وَهُمْ عَنْ ءَايَـٰتِهَا مُعْرِضُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And We made the sky a well-protected roof. Still they turn away from His signs!

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And We have made the sky a roof, protected; and they turn away from its signs.

Arberry

tanzil.net
and We set up the heaven as a roof well-protected; yet still from Our signs they are turning away.

Daryabadi

tanzil.net
And We have made the heaven a roof, safe, and from the signs there of they are averters.

Hilali & Khan

tanzil.net
And We have made the heaven a roof, safe and well guarded. Yet they turn away from its signs (i.e. sun, moon, winds, clouds, etc.).
And We made the sky a protected ceiling; yet they turn away from its wonders.

Maududi

tanzil.net
and We made the sky a secure canopy; and yet they turn away from these Signs.

Mubarakpuri

tanzil.net
And We have made the heaven a roof, safe and well-guarded. Yet they turn away from its signs.

Pickthall

tanzil.net
And we have made the sky a roof withheld (from them). Yet they turn away from its portents.
We made the sky a preserved roof and yet they are disregardful of its signs.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
We established the heaven as a well protected roof, yet they still turn away from its signs.

Saheeh International

tanzil.net
And We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning away.
We made the sky above them as a well-guarded ceiling, but they have neglected the evidence (of Our existence) therein.
And We have made the heaven a guarded canopy and (yet) they turn aside from its signs.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We have made the heaven a well-secured canopy; yet still they turn away from Our signs.

Yusuf Ali

tanzil.net
And We have made the heavens as a canopy well guarded: yet do they turn away from the Signs which these things (point to)!

Transliteration

WajaAAalna alssamaa saqfan mahfoothan wahum AAan ayatiha muAAridoona

وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ ۖ كُلٌّ فِى فَلَكٍ يَسْبَحُونَ

21:33And it is He who created the night and the day and the sun and the moon; all [heavenly bodies] in an orbit are swimming.

وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّن قَبْلِكَ ٱلْخُلْدَ ۖ أَفَإِي۟ن مِّتَّ فَهُمُ ٱلْخَـٰلِدُونَ

21:34And We did not grant to any man before you eternity [on earth]; so if you die - would they be eternal?