Al-Anbiya 21:16

قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ

21:14They said, "O woe to us! Indeed, we were wrongdoers."

فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَىٰهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَـٰهُمْ حَصِيدًا خَـٰمِدِينَ

21:15And that declaration of theirs did not cease until We made them [as] a harvest [mowed down], extinguished [like a fire].

وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَـٰعِبِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We have not created the heavens and the earth, and all that lies between them, out of fun.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And We have not created the heavens and the earth and all that is between them, unnecessarily.

Arberry

tanzil.net
We created not the heaven and the earth, and whatsoever between them is, as playing;

Daryabadi

tanzil.net
And We created not the heaven and the earth and that which is in between in play.

Hilali & Khan

tanzil.net
We created not the heavens and the earth and all that is between them for a (mere) play.
We did not create the sky and the earth and what is between them for amusement.

Maududi

tanzil.net
We did not create in sport the heavens and the earth and all that lies between the two.

Mubarakpuri

tanzil.net
We created not the heavens and the earth and all that is between them for play.

Pickthall

tanzil.net
We created not the heaven and the earth and all that is between them in play.
We did not create the sky and the earth and whatever is between them for play.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
It was not in play that We created the heavens and the earth and all that lies between them.

Saheeh International

tanzil.net
And We did not create the heaven and earth and that between them in play.
We did not create the heavens and the earth just for fun.
And We did not create the heaven and the earth and what is between them for sport.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
It was not in play that We created the heavens and the earth and all that lies between them.

Yusuf Ali

tanzil.net
Not for (idle) sport did We create the heavens and the earth and all that is between!

Transliteration

Wama khalaqna alssamaa waalarda wama baynahuma laAAibeena

لَوْ أَرَدْنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّٱتَّخَذْنَـٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَـٰعِلِينَ

21:17Had We intended to take a diversion, We could have taken it from [what is] with Us - if [indeed] We were to do so.

بَلْ نَقْذِفُ بِٱلْحَقِّ عَلَى ٱلْبَـٰطِلِ فَيَدْمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ ۚ وَلَكُمُ ٱلْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ

21:18Rather, We dash the truth upon falsehood, and it destroys it, and thereupon it departs. And for you is destruction from that which you describe.