Al-Anbiya 21:17

فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَىٰهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَـٰهُمْ حَصِيدًا خَـٰمِدِينَ

21:15And that declaration of theirs did not cease until We made them [as] a harvest [mowed down], extinguished [like a fire].

وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَـٰعِبِينَ

21:16And We did not create the heaven and earth and that between them in play.

لَوْ أَرَدْنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّٱتَّخَذْنَـٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَـٰعِلِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
If We had pleased to make a plaything We could have made it Ourself, if We had cared to do so.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
If We willed to choose a pastime, We could have chosen it from Ourselves – if We wanted to.

Arberry

tanzil.net
had We desired to take to Us a diversion We would have taken it to Us from Ourselves, had We done aught.

Daryabadi

tanzil.net
Had We intended that We should choose a sport, surely We would choose it from before Us--if We were ever going to do that.

Hilali & Khan

tanzil.net
Had We intended to take a pastime (i.e. a wife or a son, etc.), We could surely have taken it from Us, if We were going to do (that).
If We wanted amusement, We could have found it within Us, were We to do so.

Maududi

tanzil.net
Had it been Our will to find a pastime, We would have found one near at hand; if at all We were inclined to do so.

Mubarakpuri

tanzil.net
Had We intended to take a pastime, We could surely have taken it from Us, if We were going to do (that).

Pickthall

tanzil.net
If We had wished to find a pastime, We could have found it in Our presence - if We ever did.
Had We desired to take up some diversion We would have taken it up with Ourselves, were We to do [so].

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Had We wished to take to Us an amusement We would have taken it to Us from Ours had We done so.

Saheeh International

tanzil.net
Had We intended to take a diversion, We could have taken it from [what is] with Us - if [indeed] We were to do so.
Had We wanted to play games, We could have certainly done so with things at hand.
Had We wished to make a diversion, We would have made it from before Ourselves: by no means would We do (it).

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Had We wished to find a pastime, We would surely have found it in that which is with Us, if such had been Our will.

Yusuf Ali

tanzil.net
If it had been Our wish to take (just) a pastime, We should surely have taken it from the things nearest to Us, if We would do (such a thing)!

Transliteration

Law aradna an nattakhitha lahwan laittakhathnahu min ladunna in kunna faAAileena

بَلْ نَقْذِفُ بِٱلْحَقِّ عَلَى ٱلْبَـٰطِلِ فَيَدْمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ ۚ وَلَكُمُ ٱلْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ

21:18Rather, We dash the truth upon falsehood, and it destroys it, and thereupon it departs. And for you is destruction from that which you describe.

وَلَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَمَنْ عِندَهُۥ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِۦ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ

21:19To Him belongs whoever is in the heavens and the earth. And those near Him are not prevented by arrogance from His worship, nor do they tire.