Al-Anbiya 21:14

فَلَمَّآ أَحَسُّوا۟ بَأْسَنَآ إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ

21:12And when its inhabitants perceived Our punishment, at once they fled from it.

لَا تَرْكُضُوا۟ وَٱرْجِعُوٓا۟ إِلَىٰ مَآ أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَـٰكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْـَٔلُونَ

21:13[Some angels said], "Do not flee but return to where you were given luxury and to your homes - perhaps you will be questioned."

قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
"Woe, alas," they said, "we were really sinful."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
They cried, “Woe to us, we were indeed unjust!”

Arberry

tanzil.net
They said, 'Alas for us! We have been evildoers.'

Daryabadi

tanzil.net
They said: woe unto us! verily we have been wrong-doers.

Hilali & Khan

tanzil.net
They cried: "Woe to us! Certainly! We have been Zalimun (polytheists, wrong-doers and disbelievers in the Oneness of Allah, etc.)."
They said, “Woe to us; we were unfair.”

Maududi

tanzil.net
They said: "Woe to us; surely we were wrong-doers."

Mubarakpuri

tanzil.net
They cried: "Woe to us! Certainly we have been wrongdoers."

Pickthall

tanzil.net
They cried: Alas for us! we were wrong-doers.
They said, ‘Woe to us! We have indeed been wrongdoers!’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
They said: 'Alas for us we were harmdoers'

Saheeh International

tanzil.net
They said, "O woe to us! Indeed, we were wrongdoers."
They said, "Woe to us! We have been unjust".
They said: O woe to us! surely we were unjust.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
They said, "Woe to us! We were indeed wrongdoers,"

Yusuf Ali

tanzil.net
They said: "Ah! woe to us! We were indeed wrong-doers!"

Transliteration

Qaloo ya waylana inna kunna thalimeena

فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَىٰهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَـٰهُمْ حَصِيدًا خَـٰمِدِينَ

21:15And that declaration of theirs did not cease until We made them [as] a harvest [mowed down], extinguished [like a fire].

وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَـٰعِبِينَ

21:16And We did not create the heaven and earth and that between them in play.