Ta-Ha 20:93

قَالُوا۟ لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَـٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ

20:91They said, "We will never cease being devoted to the calf until Moses returns to us."

قَالَ يَـٰهَـٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوٓا۟

20:92[Moses] said, "O Aaron, what prevented you, when you saw them going astray,

أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِى

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
From coming after me? Did you not disobey my command?" (And Moses pulled him by the hair).

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“That you did not come after me? So did you disobey my order?”

Arberry

tanzil.net
so that thou didst not follow after me? Didst thou then disobey my commandment?'

Daryabadi

tanzil.net
That thou followedst me not! Hast thou disobeyed my command?

Hilali & Khan

tanzil.net
"That you followed me not (according to my advice to you)? Have you then disobeyed my order?"
From following me? Did you disobey my command?”

Maududi

tanzil.net
from following my way? Have you disobeyed my command?"

Mubarakpuri

tanzil.net
"That you followed me not (according to my advice to you) Have you then disobeyed my order"

Pickthall

tanzil.net
That thou followedst me not? Hast thou then disobeyed my order?
from following me? Did you disobey my command?’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
from following after me, did you disobey my order'

Saheeh International

tanzil.net
From following me? Then have you disobeyed my order?"
Did you disobey my orders?"
So that you did not follow me? Did you then disobey my order?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
from following me? Why did you disobey my command?"

Yusuf Ali

tanzil.net
"From following me? Didst thou then disobey my order?"

Transliteration

Alla tattabiAAani afaAAasayta amree

قَالَ يَبْنَؤُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِى وَلَا بِرَأْسِىٓ ۖ إِنِّى خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِى

20:94[Aaron] said, "O son of my mother, do not seize [me] by my beard or by my head. Indeed, I feared that you would say, 'You caused division among the Children of Israel, and you did not observe [or await] my word.' "

قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَـٰسَـٰمِرِىُّ

20:95[Moses] said, "And what is your case, O Samiri?"