Ta-Ha 20:37

إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا

20:35Indeed, You are of us ever Seeing."

قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَـٰمُوسَىٰ

20:36[Allah] said, "You have been granted your request, O Moses.

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰٓ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We have bestowed Our favour on you before this

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“And indeed We had bestowed upon you a favour one more time.”

Arberry

tanzil.net
Already another time We favoured thee,

Daryabadi

tanzil.net
And assuredly We conferred a benefit on thee anot her time.

Hilali & Khan

tanzil.net
"And indeed We conferred a favour on you another time (before).
We had favored you another time.

Maududi

tanzil.net
We have again bestowed Our favour upon you.

Mubarakpuri

tanzil.net
"And indeed We conferred a favor on you another time (before)."

Pickthall

tanzil.net
And indeed, another time, already We have shown thee favour,
Certainly, We have done you a favour another time,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
We had already shown you favor

Saheeh International

tanzil.net
And We had already conferred favor upon you another time,
It is the second time that We have bestowed upon you Our favor.
And certainly We bestowed on you a favor at another time;

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Indeed, We showed Our favour to you before also,

Yusuf Ali

tanzil.net
"And indeed We conferred a favour on thee another time (before).

Transliteration

Walaqad mananna AAalayka marratan okhra

إِذْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ

20:38When We inspired to your mother what We inspired,

أَنِ ٱقْذِفِيهِ فِى ٱلتَّابُوتِ فَٱقْذِفِيهِ فِى ٱلْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ ٱلْيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّى وَعَدُوٌّ لَّهُۥ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّى وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِىٓ

20:39[Saying], 'Cast him into the chest and cast it into the river, and the river will throw it onto the bank; there will take him an enemy to Me and an enemy to him.' And I bestowed upon you love from Me that you would be brought up under My eye.