Ta-Ha 20:116

فَتَعَـٰلَى ٱللَّهُ ٱلْمَلِكُ ٱلْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِٱلْقُرْءَانِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰٓ إِلَيْكَ وَحْيُهُۥ ۖ وَقُل رَّبِّ زِدْنِى عِلْمًا

20:114So high [above all] is Allah, the Sovereign, the Truth. And, [O Muhammad], do not hasten with [recitation of] the Qur'an before its revelation is completed to you, and say, "My Lord, increase me in knowledge."

وَلَقَدْ عَهِدْنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِىَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُۥ عَزْمًا

20:115And We had already taken a promise from Adam before, but he forgot; and We found not in him determination.

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِـَٔادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
When We said to the angels: ''Bow before Adam,'' they all bowed but Iblis, who refused.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And when We commanded the angels, “Prostrate before Adam” – so they all prostrated, except Iblis; he refused.

Arberry

tanzil.net
And when We said to the angels, 'Bow yourselves to Adam'; so they bowed themselves, save Iblis; he refused.

Daryabadi

tanzil.net
And recall what time We said to the angels: prostrate yourselves before Adam. They fell prostrate, but Iblis did not; he refused.

Hilali & Khan

tanzil.net
And (remember) when We said to the angels: "Prostrate yourselves to Adam." They prostrated (all) except Iblis (Satan), who refused.
And when We said to the angels, “Bow down to Adam.” They bowed down, except for Satan; he refused.

Maududi

tanzil.net
Recall when We said to the angels: "Prostrate yourselves before Adam"; all prostrated themselves save Iblis. He refused.

Mubarakpuri

tanzil.net
And (remember) when We said to the angels: "Prostrate yourselves to Adam." They prostrated themselves (all) except Iblis; he refused.

Pickthall

tanzil.net
And when We said unto the angels: Fall prostrate before Adam, they fell prostrate (all) save Iblis; he refused.
When We said to the angels, ‘Prostrate before Adam,’ they prostrated, but not Iblis: he refused.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
And when We said to the angels: 'Prostrate yourselves before Adam' they all prostrated themselves except iblis, who refused.

Saheeh International

tanzil.net
And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except Iblees; he refused.
When We told the angels to prostrate before Adam they all obeyed except Iblis (satan) who refused.
And when We said to the angels: Make obeisance to Adam, they made obeisance, but Iblis (did it not); he refused.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
When We said to the angels, "Prostrate yourselves before Adam," they all prostrated themselves, except for Satan, who refused,

Yusuf Ali

tanzil.net
When We said to the angels, "Prostrate yourselves to Adam", they prostrated themselves, but not Iblis: he refused.

Transliteration

Waith qulna lilmalaikati osjudoo liadama fasajadoo illa ibleesa aba

فَقُلْنَا يَـٰٓـَٔادَمُ إِنَّ هَـٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰٓ

20:117So We said, "O Adam, indeed this is an enemy to you and to your wife. Then let him not remove you from Paradise so you would suffer.

إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ

20:118Indeed, it is [promised] for you not to be hungry therein or be unclothed.