Ta-Ha 20:114

وَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا

20:112But he who does of righteous deeds while he is a believer - he will neither fear injustice nor deprivation.

وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَـٰهُ قُرْءَانًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ ٱلْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا

20:113And thus We have sent it down as an Arabic Qur'an and have diversified therein the warnings that perhaps they will avoid [sin] or it would cause them remembrance.

فَتَعَـٰلَى ٱللَّهُ ٱلْمَلِكُ ٱلْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِٱلْقُرْءَانِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰٓ إِلَيْكَ وَحْيُهُۥ ۖ وَقُل رَّبِّ زِدْنِى عِلْمًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Exalted then be God, the real King; and do not try to anticipate the Qur'an before the completion of its revelation, but pray: "O Lord, give me greater knowledge."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Therefore Supreme is Allah, the True King; and do not hasten in the Qur’an (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) until its divine revelation has been completed to you; and pray, “My Lord, bestow me more knowledge.”

Arberry

tanzil.net
So high exalted be God, the true King! And hasten not with the Koran ere its revelation is accomplished unto thee; and say, 'O my Lord, increase me in knowledge.'

Daryabadi

tanzil.net
Exalted is Allah, the True King! And hasten thee not with the Qur'an before there is finished to thee the revelation thereof, and say thou: O my Lord! increase me in knowledge!

Hilali & Khan

tanzil.net
Then High above all be Allah, the True King. And be not in haste (O Muhammad SAW) with the Quran before its revelation is completed to you, and say: "My Lord! Increase me in knowledge."
Exalted is God, the True King. Do not be hasty with the Quran before its inspiration to you is concluded, and say, “My Lord, increase me in knowledge.”

Maududi

tanzil.net
Exalted is Allah, the True King! Hasten not with reciting the Qur'an before its revelation to you is finished, and pray: "Lord! Increase me in knowledge."

Mubarakpuri

tanzil.net
Then High above all be Allah, the True King. And be not in haste with the Qur'an before its revelation is completed to you, and say: "My Lord! Increase me in knowledge."

Pickthall

tanzil.net
Then exalted be Allah, the True King! And hasten not (O Muhammad) with the Qur'an ere its revelation hath been perfected unto thee, and say: My Lord! Increase me in knowledge.
So exalted is Allah, the True Sovereign. Do not hasten with the Quran before its revelation is completed for you, and say, ‘My Lord! Increase me in knowledge.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Highly exalted be Allah, the true King! Do not hasten with the Koran before its revelation has been completed to you, but say: 'Lord, increase me in knowledge'

Saheeh International

tanzil.net
So high [above all] is Allah, the Sovereign, the Truth. And, [O Muhammad], do not hasten with [recitation of] the Qur'an before its revelation is completed to you, and say, "My Lord, increase me in knowledge."
God is the Most High and the True King. (Muhammad), do not be hasty in reading the Quran to the people before the revelation has been completed. "Say, My Lord, grant me more knowledge."
Supremely exalted is therefore Allah, the King, the Truth, and do not make haste with the Quran before its revelation is made complete to you and say: O my Lord! increase me in knowledge.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
exalted is God, the True King. Do not be impatient with the Quran before its revelation is completed, and say, "My Lord, increase my knowledge."

Yusuf Ali

tanzil.net
High above all is Allah, the King, the Truth! Be not in haste with the Qur'an before its revelation to thee is completed, but say, "O my Lord! advance me in knowledge."

Transliteration

FataAAala Allahu almaliku alhaqqu wala taAAjal bialqurani min qabli an yuqda ilayka wahyuhu waqul rabbi zidnee AAilman

وَلَقَدْ عَهِدْنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِىَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُۥ عَزْمًا

20:115And We had already taken a promise from Adam before, but he forgot; and We found not in him determination.

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِـَٔادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰ

20:116And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except Iblees; he refused.