Ta-Ha 20:111

يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَـٰعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَرَضِىَ لَهُۥ قَوْلًا

20:109That Day, no intercession will benefit except [that of] one to whom the Most Merciful has given permission and has accepted his word.

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلْمًا

20:110Allah knows what is [presently] before them and what will be after them, but they do not encompass it in knowledge.

وَعَنَتِ ٱلْوُجُوهُ لِلْحَىِّ ٱلْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
All heads will be bowed before the Living, the Eternal; and whosoever bears a load of iniquity will be full of despair.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And all faces shall bow before the Living, the All Sustaining; and the one who bore the burden of injustice, has failed.

Arberry

tanzil.net
And faces shall be humbled unto the Living, the Eternal. He will have failed whose burden is of evildoing;

Daryabadi

tanzil.net
And downcast will be faces before the Living, the Self- subsisting, and disappointed will be he who beareth a wrong.

Hilali & Khan

tanzil.net
And (all) faces shall be humbled before (Allah), the Ever Living, the One Who sustains and protects all that exists. And he who carried (a burden of) wrongdoing (i.e. he who disbelieved in Allah, ascribed partners to Him, and did deeds of His disobedience), became indeed a complete failure (on that Day).
Faces will be humbled before the Living, the Eternal. Whoever carries injustice will despair.

Maududi

tanzil.net
All faces shall be humbled before the Ever-Living, the Self-Subsisting Lord, and he who bears the burden of iniquity will have failed;

Mubarakpuri

tanzil.net
And (all) faces shall be humbled before the Ever Living, the Sustainer. And he who carried wrongdoing, will be indeed a complete failure.

Pickthall

tanzil.net
And faces humble themselves before the Living, the Eternal. And he who beareth (a burden of) wrongdoing is indeed a failure (on that day).
All faces shall be humbled before the Living One, the All-sustainer, and those who bear [the burden of] wrongdoing will fail.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
(All) faces shall be humbled before the Living One, the Eternal. Those who are burdened with wrong doing shall have failed,

Saheeh International

tanzil.net
And [all] faces will be humbled before the Ever-Living, the Sustainer of existence. And he will have failed who carries injustice.
Faces will be humble before the Everlasting and the Self-existing God. Despair will strike those who are loaded with the burden of injustice.
And the faces shall be humbled before the Living, the Self-subsistent Allah, and he who bears iniquity is indeed a failure.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
on that Day all faces shall be humbled before the Living, Self-Subsisting One. Those burdened with evil deeds will come to grief,

Yusuf Ali

tanzil.net
(All) faces shall be humbled before (Him) - the Living, the Self-Subsisting, Eternal: hopeless indeed will be the man that carries iniquity (on his back).

Transliteration

WaAAanati alwujoohu lilhayyi alqayyoomi waqad khaba man hamala thulman

وَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا

20:112But he who does of righteous deeds while he is a believer - he will neither fear injustice nor deprivation.

وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَـٰهُ قُرْءَانًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ ٱلْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا

20:113And thus We have sent it down as an Arabic Qur'an and have diversified therein the warnings that perhaps they will avoid [sin] or it would cause them remembrance.