Ta-Ha 20:110

يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ ٱلدَّاعِىَ لَا عِوَجَ لَهُۥ ۖ وَخَشَعَتِ ٱلْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَـٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا

20:108That Day, everyone will follow [the call of] the Caller [with] no deviation therefrom, and [all] voices will be stilled before the Most Merciful, so you will not hear except a whisper [of footsteps].

يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَـٰعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَرَضِىَ لَهُۥ قَوْلًا

20:109That Day, no intercession will benefit except [that of] one to whom the Most Merciful has given permission and has accepted his word.

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلْمًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
He knows what is before them and hidden from them, but they cannot grasp it with their knowledge.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
He knows all that is before them and all that is behind them, whereas their knowledge cannot encompass it.

Arberry

tanzil.net
He knows what is before them and behind them, and they comprehend Him not in knowledge.

Daryabadi

tanzil.net
He knoweth that which is before them and that which is behind them, and they, encompass it not with their knowledge.

Hilali & Khan

tanzil.net
He (Allah) knows what happens to them (His creatures) in this world, and what will happen to them (in the Hereafter), and they will never compass anything of His Knowledge.
He knows what is before them and what is behind them, and they cannot comprehend Him in their knowledge.

Maududi

tanzil.net
He knows all that is ahead of them and all that is behind them, while the others do not know.

Mubarakpuri

tanzil.net
He knows what happens to them, and what will happen to them, but they will never encompass anything of His knowledge.

Pickthall

tanzil.net
He knoweth (all) that is before them and (all) that is behind them, while they cannot compass it in knowledge.
He knows what is before them and behind them, though they do not comprehend Him in their knowledge.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
He knows what is before them and behind them, and they do not comprehend Him in knowledge.

Saheeh International

tanzil.net
Allah knows what is [presently] before them and what will be after them, but they do not encompass it in knowledge.
God knows all that is in front of them and behind them and they can not encompass His knowledge.
He knows what is before them and what is behind them, while they do not comprehend it in knowledge.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
He knows what is before them and what is behind them, but they cannot encompass Him with their knowledge,

Yusuf Ali

tanzil.net
He knows what (appears to His creatures as) before or after or behind them: but they shall not compass it with their knowledge.

Transliteration

YaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yuheetoona bihi AAilman

وَعَنَتِ ٱلْوُجُوهُ لِلْحَىِّ ٱلْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا

20:111And [all] faces will be humbled before the Ever-Living, the Sustainer of existence. And he will have failed who carries injustice.

وَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا

20:112But he who does of righteous deeds while he is a believer - he will neither fear injustice nor deprivation.