Ta-Ha 20:11
وَهَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
20:9 — And has the story of Moses reached you? -
إِذْ رَءَا نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ ٱمْكُثُوٓا۟ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًا لَّعَلِّىٓ ءَاتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدًى
20:10 — When he saw a fire and said to his family, "Stay here; indeed, I have perceived a fire; perhaps I can bring you a torch or find at the fire some guidance."
فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِىَ يَـٰمُوسَىٰٓ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWhen he approached it, a voice called out:
Ahmed Raza Khan
tanzil.netSo when he came near the fire, it was announced, “O Moosa!”
Arberry
tanzil.netWhen he came to it, a voice cried, 'Moses,
Daryabadi
tanzil.netThen when he was come thereto, he was cried unto. O Musa!
Hilali & Khan
tanzil.netAnd when he came to it (the fire), he was called by name: "O Musa (Moses)!
Itani
tanzil.netThen, when he reached it, he was called, “O Moses.
Maududi
tanzil.netWhen he came to it, a voice called out: "Moses!
Mubarakpuri
tanzil.netAnd when he came to it (the fire), he was called by name: "O Musa!"
Pickthall
tanzil.netAnd when he reached it, he was called by name: O Moses!
Qarai
tanzil.netSo when he came to it, he was called, ‘O Moses!
Qaribullah & Darwish
tanzil.netWhen he reached it, he was called: 'O Moses,
Saheeh International
tanzil.netAnd when he came to it, he was called, "O Moses,
Sarwar
tanzil.netWhen he came near the fire he was called, "Moses,
Shakir
tanzil.netSo when he came to it, a voice was uttered: O Musa:
Wahiduddin Khan
tanzil.netWhen he came close to it, a voice called out, "Moses,
Yusuf Ali
tanzil.netBut when he came to the fire, a voice was heard: "O Moses!
Transliteration
Falamma ataha noodiya ya moosa
إِنِّىٓ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
20:12 — Indeed, I am your Lord, so remove your sandals. Indeed, you are in the sacred valley of Tuwa.
وَأَنَا ٱخْتَرْتُكَ فَٱسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰٓ
20:13 — And I have chosen you, so listen to what is revealed [to you].