Maryam 19:95

إِن كُلُّ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ إِلَّآ ءَاتِى ٱلرَّحْمَـٰنِ عَبْدًا

19:93There is no one in the heavens and earth but that he comes to the Most Merciful as a servant.

لَّقَدْ أَحْصَىٰهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا

19:94He has enumerated them and counted them a [full] counting.

وَكُلُّهُمْ ءَاتِيهِ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ فَرْدًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Every one of them will come before Him all alone on the Day of Resurrection.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And each one of them will come before Him on the Day of Resurrection, alone.

Arberry

tanzil.net
Every one of them shall come to Him upon the Day of Resurrection, all alone.

Daryabadi

tanzil.net
And each of them is to come to Him on the Day of Judgment alone. *Chapter: 19

Hilali & Khan

tanzil.net
And everyone of them will come to Him alone on the Day of Resurrection (without any helper, or protector or defender).
And each one of them will come to Him on the Day of Resurrection alone.

Maududi

tanzil.net
On the Day of Resurrection each one of these will come to Him singly.

Mubarakpuri

tanzil.net
And everyone of them will come to Him alone on the Day of Resurrection.

Pickthall

tanzil.net
And each one of them will come unto Him on the Day of Resurrection, alone.
and each of them will come to Him alone on the Day of Resurrection.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and each one shall come to Him on the Day of Resurrection, alone.

Saheeh International

tanzil.net
And all of them are coming to Him on the Day of Resurrection alone.
Everyone on the Day of Judgment will individually come into the presence of God.
And every one of them will come to Him on the day of resurrection alone.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
each one of them shall come to Him one by one on the Day of Judgement.

Yusuf Ali

tanzil.net
And everyone of them will come to Him singly on the Day of Judgment.

Transliteration

Wakulluhum ateehi yawma alqiyamati fardan

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وُدًّا

19:96Indeed, those who have believed and done righteous deeds - the Most Merciful will appoint for them affection.

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوْمًا لُّدًّا

19:97So, [O Muhammad], We have only made Qur'an easy in the Arabic language that you may give good tidings thereby to the righteous and warn thereby a hostile people.