Maryam 19:8

يَرِثُنِى وَيَرِثُ مِنْ ءَالِ يَعْقُوبَ ۖ وَٱجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا

19:6Who will inherit me and inherit from the family of Jacob. And make him, my Lord, pleasing [to You]."

يَـٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَـٰمٍ ٱسْمُهُۥ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَل لَّهُۥ مِن قَبْلُ سَمِيًّا

19:7[He was told], "O Zechariah, indeed We give you good tidings of a boy whose name will be John. We have not assigned to any before [this] name."

قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَـٰمٌ وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ ٱلْكِبَرِ عِتِيًّا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
"How can I have a son, O Lord" he said, "when my wife is barren and I am old and decrepit?"

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
He submitted, “My Lord – how can I have a son whereas my wife is barren and I have reached infirmity due to old age?”

Arberry

tanzil.net
He said, 'O my Lord, how shall I have a son, seeing my wife is barren, and I have attained to the declining of old age?'

Daryabadi

tanzil.net
He said: O my Lord! in what wise shall there be for me a boy, whereas my wife hath been barren, and surely have reached an age of extreme degree?

Hilali & Khan

tanzil.net
He said: "My Lord! How can I have a son, when my wife is barren, and I have reached the extreme old age."
He said, “My Lord, how can I have a son, when my wife is barren, and I have become decrepit with old age?”

Maududi

tanzil.net
He said: "My Lord! How can I have a boy when my wife is barren and I have reached an extremely old age?"

Mubarakpuri

tanzil.net
He said: "My Lord! How can I have a son, when my wife is barren, and I have reached the extreme old age."

Pickthall

tanzil.net
He said: My Lord! How can I have a son when my wife is barren and I have reached infirm old age?
He said, ‘My Lord! How shall I have a son, when my wife is barren, and I am already advanced in age?’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
'How shall I have a son, Lord' he asked, 'when my wife is barren, and I am advanced in years'

Saheeh International

tanzil.net
He said, "My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?"
He said, "Lord, how can I have a son? My wife is barren and I have reached an extremely old age".
He said: O my Lord! when shall I have a son, and my wife is barren, and I myself have reached indeed the extreme degree of old age?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
"My Lord!" [said Zachariah], "How shall I have a son when my wife is barren and I have reached such extreme old age?"

Yusuf Ali

tanzil.net
He said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?"

Transliteration

Qala rabbi anna yakoonu lee ghulamun wakanati imraatee AAaqiran waqad balaghtu mina alkibari AAitiyyan

قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْـًٔا

19:9[An angel] said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, for I created you before, while you were nothing.' "

قَالَ رَبِّ ٱجْعَل لِّىٓ ءَايَةً ۚ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَـٰثَ لَيَالٍ سَوِيًّا

19:10[Zechariah] said, "My Lord, make for me a sign." He said, "Your sign is that you will not speak to the people for three nights, [being] sound."