Maryam 19:78

وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْا۟ هُدًى ۗ وَٱلْبَـٰقِيَـٰتُ ٱلصَّـٰلِحَـٰتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَّرَدًّا

19:76And Allah increases those who were guided, in guidance, and the enduring good deeds are better to your Lord for reward and better for recourse.

أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى كَفَرَ بِـَٔايَـٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا

19:77Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, "I will surely be given wealth and children [in the next life]?"

أَطَّلَعَ ٱلْغَيْبَ أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَـٰنِ عَهْدًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Has he peeped into the Unknown, or obtained a promise from Ar-Rahman?

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Has he seen the Hidden, or has he made a pact with the Most Gracious?

Arberry

tanzil.net
What, has he observed the Unseen, or taken a covenant with the All-merciful?

Daryabadi

tanzil.net
Hath he looked unto the Unseen, or hath he taken of the Compassionate a covenant? *Chapter: 19

Hilali & Khan

tanzil.net
Has he known the unseen or has he taken a covenant from the Most Beneficent (Allah)?
Did he look into the future, or did he receive a promise from the Most Merciful?

Maududi

tanzil.net
Has he obtained knowledge of the Unseen, or has he taken a covenant with the Most Compassionate Lord?

Mubarakpuri

tanzil.net
Has he known the Unseen or has he taken a covenant from the Most Gracious

Pickthall

tanzil.net
Hath he perused the Unseen, or hath he made a pact with the Beneficent?
Has he come to know the Unseen, or taken a promise from the All-beneficent?

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Has he gained knowledge of the Unseen? Or taken a covenant with the Merciful?

Saheeh International

tanzil.net
Has he looked into the unseen, or has he taken from the Most Merciful a promise?
Has he the knowledge of the unseen or has the Beneficent God established such a binding agreement with Him?
Has he gained knowledge of the unseen, or made a covenant with the Beneficent Allah?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Has he looked to the unseen, or has he made a pledge to the Merciful One?

Yusuf Ali

tanzil.net
Has he penetrated to the Unseen, or has he taken a contract with (Allah) Most Gracious?

Transliteration

AttalaAAa alghayba ami ittakhatha AAinda alrrahmani AAahdan

كَلَّا ۚ سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلْعَذَابِ مَدًّا

19:79No! We will record what he says and extend for him from the punishment extensively.

وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا

19:80And We will inherit him [in] what he mentions, and he will come to Us alone.