Maryam 19:56

وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ إِسْمَـٰعِيلَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا

19:54And mention in the Book, Ishmael. Indeed, he was true to his promise, and he was a messenger and a prophet.

وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُۥ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرْضِيًّا

19:55And he used to enjoin on his people prayer and zakah and was to his Lord pleasing.

وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ إِدْرِيسَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Commemorate Enoch in the Book. He was a truthful person and a prophet,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And remember Idrees in the Book; he was indeed very truthful, a Prophet.

Arberry

tanzil.net
And mention in the Book Idris; he was a true man, a Prophet.

Daryabadi

tanzil.net
And mention thou in the book ldris, verily he was a man of truth, a prophet. *Chapter: 19

Hilali & Khan

tanzil.net
And mention in the Book (the Quran) Idris (Enoch). Verily! He was a man of truth, (and) a Prophet.
And mention in the Scripture Enoch. He was a man of truth, a prophet.

Maududi

tanzil.net
And recite in the Book the account of Idris. He was a man of truth, a Prophet;

Mubarakpuri

tanzil.net
And mention in the Book, Idris. Verily, he was a man of truth, (and) a Prophet.

Pickthall

tanzil.net
And make mention in the Scripture of Idris. Lo! he was a saint, a prophet;
And mention in the Book Idrees. Indeed, he was a truthful one and a prophet,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
And mention in the Book, Idris; he too was of the truth and a Prophet,

Saheeh International

tanzil.net
And mention in the Book, Idrees. Indeed, he was a man of truth and a prophet.
Mention in the Book (the Quran) the story of Idris (Enoch); he was a truthful Prophet.
And mention Idris in the Book; surely he was a truthful man, a prophet,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Tell also of Idris in the Book. He was a man of truth and a prophet.

Yusuf Ali

tanzil.net
Also mention in the Book the case of Idris: He was a man of truth (and sincerity), (and) a prophet:

Transliteration

Waothkur fee alkitabi idreesa innahu kana siddeeqan nabiyyan

وَرَفَعْنَـٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا

19:57And We raised him to a high station.

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْرَٰٓءِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَٱجْتَبَيْنَآ ۚ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُ ٱلرَّحْمَـٰنِ خَرُّوا۟ سُجَّدًا وَبُكِيًّا ۩

19:58Those were the ones upon whom Allah bestowed favor from among the prophets of the descendants of Adam and of those We carried [in the ship] with Noah, and of the descendants of Abraham and Israel, and of those whom We guided and chose. When the verses of the Most Merciful were recited to them, they fell in prostration and weeping.