Maryam 19:5

إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيًّا

19:3When he called to his Lord a private supplication.

قَالَ رَبِّ إِنِّى وَهَنَ ٱلْعَظْمُ مِنِّى وَٱشْتَعَلَ ٱلرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيًّا

19:4He said, "My Lord, indeed my bones have weakened, and my head has filled with white, and never have I been in my supplication to You, my Lord, unhappy.

وَإِنِّى خِفْتُ ٱلْمَوَٰلِىَ مِن وَرَآءِى وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًا فَهَبْ لِى مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
But I fear my relatives after me; and my wife is barren. So grant me a successor as a favour from You

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“And I fear my relatives after me and my wife is barren therefore bestow upon me from Yourself one who will take up my work.”

Arberry

tanzil.net
And now I fear my kinsfolk after I am gone; and my wife is barren. So give me, from Thee, a kinsman

Daryabadi

tanzil.net
And verily I fear my kindred after me, and my wife hath been barren; so bestow on me from before Thee an heir.

Hilali & Khan

tanzil.net
"And Verily! I fear my relatives after me, since my wife is barren. So give me from Yourself an heir,
“And I fear for my dependents after me, and my wife is barren. So grant me, from Yourself, an heir.

Maududi

tanzil.net
I fear evil from my kinsmen after I am gone; and my wife is barren, so grant me an heir out of Your special grace,

Mubarakpuri

tanzil.net
"And verily, I fear Mawali after me, and my wife is barren. So give me from Yourself an heir."

Pickthall

tanzil.net
Lo! I fear my kinsfolk after me, since my wife is barren. Oh, give me from Thy presence a successor
Indeed I fear my kinsmen, after me, and my wife is barren. So grant me from Yourself an heir

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Indeed, I fear my kinsmen who will succeed me, for my wife is barren. Grant me a kinsman

Saheeh International

tanzil.net
And indeed, I fear the successors after me, and my wife has been barren, so give me from Yourself an heir
I am afraid of what my kinsmen will do after (my death) and my wife is barren. Lord, grant me a son
And surely I fear my cousins after me, and my wife is barren, therefore grant me from Thyself an heir,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
now I fear my kinsmen when I am gone. [I have no hope of their continuing my mission] for my wife is barren, so grant me a successor from Yourself,

Yusuf Ali

tanzil.net
"Now I fear (what) my relatives (and colleagues) (will do) after me: but my wife is barren: so give me an heir as from Thyself,-

Transliteration

Wainnee khiftu almawaliya min waraee wakanati imraatee AAaqiran fahab lee min ladunka waliyyan

يَرِثُنِى وَيَرِثُ مِنْ ءَالِ يَعْقُوبَ ۖ وَٱجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا

19:6Who will inherit me and inherit from the family of Jacob. And make him, my Lord, pleasing [to You]."

يَـٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَـٰمٍ ٱسْمُهُۥ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَل لَّهُۥ مِن قَبْلُ سَمِيًّا

19:7[He was told], "O Zechariah, indeed We give you good tidings of a boy whose name will be John. We have not assigned to any before [this] name."