Maryam 19:3
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ كٓهيعٓصٓ
19:1 — Kaf, Ha, Ya, 'Ayn, Sad.
ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُۥ زَكَرِيَّآ
19:2 — [This is] a mention of the mercy of your Lord to His servant Zechariah
إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيًّا
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWhen he called to his Lord inwardly,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netWhen he softly prayed to his Lord.
Arberry
tanzil.netwhen he called upon his Lord secretly
Daryabadi
tanzil.netRecall what time he cried unto his Lord with a cry secret.
Hilali & Khan
tanzil.netWhen he called out his Lord (Allah) a call in secret,
Itani
tanzil.netWhen he called on his Lord, a call in seclusion.
Maududi
tanzil.netwhen he cried to his Lord in secret.
Mubarakpuri
tanzil.netWhen he called his Lord [with] a call in secret.
Pickthall
tanzil.netWhen he cried unto his Lord a cry in secret,
Qarai
tanzil.netwhen he called out to his Lord with a secret cry.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netwhen he called upon his Lord in secret,
Saheeh International
tanzil.netWhen he called to his Lord a private supplication.
Sarwar
tanzil.netWhen he quietly called his Lord
Shakir
tanzil.netWhen he called upon his Lord in a low voice,
Wahiduddin Khan
tanzil.netwhen he called upon his Lord in low tones, saying,
Yusuf Ali
tanzil.netBehold! he cried to his Lord in secret,
Transliteration
Ith nada rabbahu nidaan khafiyyan
قَالَ رَبِّ إِنِّى وَهَنَ ٱلْعَظْمُ مِنِّى وَٱشْتَعَلَ ٱلرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيًّا
19:4 — He said, "My Lord, indeed my bones have weakened, and my head has filled with white, and never have I been in my supplication to You, my Lord, unhappy.
وَإِنِّى خِفْتُ ٱلْمَوَٰلِىَ مِن وَرَآءِى وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًا فَهَبْ لِى مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا
19:5 — And indeed, I fear the successors after me, and my wife has been barren, so give me from Yourself an heir