Maryam 19:43

وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ إِبْرَٰهِيمَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا

19:41And mention in the Book [the story of] Abraham. Indeed, he was a man of truth and a prophet.

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِى عَنكَ شَيْـًٔا

19:42[Mention] when he said to his father, "O my father, why do you worship that which does not hear and does not see and will not benefit you at all?

يَـٰٓأَبَتِ إِنِّى قَدْ جَآءَنِى مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَٱتَّبِعْنِىٓ أَهْدِكَ صِرَٰطًا سَوِيًّا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
O my father, to me has come such knowledge as never came to you. So follow me that I may show you the right path.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“O my father, indeed a knowledge has come to me which did not come to you – therefore follow me, I will show you the Straight Path.”

Arberry

tanzil.net
Father, there has come to me knowledge such as came not to thee; so follow me, and I will guide thee on a level path.

Daryabadi

tanzil.net
O My father! verily there hath come to me of the knowledge which hath not come unto thee; so follow me, and I shall guide thee to a path even.

Hilali & Khan

tanzil.net
"O my father! Verily! There has come to me of knowledge that which came not unto you. So follow me. I will guide you to a Straight Path.
O my father, there has come to me knowledge that never came to you. So follow me, and I will guide you along a straight way.

Maududi

tanzil.net
Father, a knowledge that has not reached you has come to me. So follow me that I may guide you to a Straight Way.

Mubarakpuri

tanzil.net
"O my father! Verily, there has come to me the knowledge of that which came not unto you. So follow me, I will guide you to the straight path."

Pickthall

tanzil.net
O my father! Lo! there hath come unto me of knowledge that which came not unto thee. So follow me, and I will lead thee on a right path.
Father! Indeed a knowledge has already come to me, which has not come to you. So follow me that I may guide you to a right path.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Father, knowledge has come to me which has not come you, therefore, follow me. I will guide you to a Level Path.

Saheeh International

tanzil.net
O my father, indeed there has come to me of knowledge that which has not come to you, so follow me; I will guide you to an even path.
Father, I have received the knowledge which has not been given to you. Follow me; I shall guide you to the right path.
O my father! truly the knowledge has come to me which has not come to you, therefore follow me, I will guide you on a right path:

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Father, I have been given some knowledge which has not come to you, so follow me: I shall guide you along a straight path.

Yusuf Ali

tanzil.net
"O my father! to me hath come knowledge which hath not reached thee: so follow me: I will guide thee to a way that is even and straight.

Transliteration

Ya abati innee qad jaanee mina alAAilmi ma lam yatika faittabiAAnee ahdika siratan sawiyyan

يَـٰٓأَبَتِ لَا تَعْبُدِ ٱلشَّيْطَـٰنَ ۖ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ كَانَ لِلرَّحْمَـٰنِ عَصِيًّا

19:44O my father, do not worship Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most Merciful, disobedient.

يَـٰٓأَبَتِ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَـٰنِ وَلِيًّا

19:45O my father, indeed I fear that there will touch you a punishment from the Most Merciful so you would be to Satan a companion [in Hellfire]."