Maryam 19:45

يَـٰٓأَبَتِ إِنِّى قَدْ جَآءَنِى مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَٱتَّبِعْنِىٓ أَهْدِكَ صِرَٰطًا سَوِيًّا

19:43O my father, indeed there has come to me of knowledge that which has not come to you, so follow me; I will guide you to an even path.

يَـٰٓأَبَتِ لَا تَعْبُدِ ٱلشَّيْطَـٰنَ ۖ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ كَانَ لِلرَّحْمَـٰنِ عَصِيًّا

19:44O my father, do not worship Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most Merciful, disobedient.

يَـٰٓأَبَتِ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَـٰنِ وَلِيًّا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
O my father, I fear lest a punishment from Ar-Rahman should befall you, and you should become a friend of the Devil."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“O my father, I fear that a punishment from the Most Gracious may reach you, so you would become a companion of the devil.”

Arberry

tanzil.net
Father, I fear that some chastisement from the All-merciful will smite thee, so that thou becomest a friend to Satan.

Daryabadi

tanzil.net
O My father! verily I fear that there may touch thee a torment from the Compassionate so that thou become to the Satan a companin.

Hilali & Khan

tanzil.net
"O my father! Verily! I fear lest a torment from the Most Beneficent (Allah) overtake you, so that you become a companion of Shaitan (Satan) (in the Hell-fire)." [Tafsir Al-Qurtubi]
O my father, I fear that a punishment from the Most Gracious will afflict you, and you become an ally of the devil.”

Maududi

tanzil.net
Father, I fear that a punishment from the Most Compassionate Lord might strike you and you may end up as one of Satan's companions?"

Mubarakpuri

tanzil.net
"O my father! Verily, I fear lest a torment from the Most Gracious should overtake you, so that you become a companion of Shaytan."

Pickthall

tanzil.net
O my father! Lo! I fear lest a punishment from the Beneficent overtake thee so that thou become a comrade of the devil.
Father! I am indeed afraid that a punishment from the All-beneficent will befall you, and you will become Satan’s accomplice.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Father, I fear that the punishment of the Merciful will fall upon you and you will become a guide of satan'

Saheeh International

tanzil.net
O my father, indeed I fear that there will touch you a punishment from the Most Merciful so you would be to Satan a companion [in Hellfire]."
Father, I am afraid that the Beneficent God's torment will strike you and you will become a friend of satan."
O my father! surely I fear that a punishment from the Beneficent Allah should afflict you so that you should be a friend of the Shaitan.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Father, indeed I fear lest a punishment from the Gracious One afflict you, and you become a friend of Satan."

Yusuf Ali

tanzil.net
"O my father! I fear lest a Penalty afflict thee from (Allah) Most Gracious, so that thou become to Satan a friend."

Transliteration

Ya abati innee akhafu an yamassaka AAathabun mina alrrahmani fatakoona lilshshyatani waliyyan

قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ ءَالِهَتِى يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ ۖ وَٱهْجُرْنِى مَلِيًّا

19:46[His father] said, "Have you no desire for my gods, O Abraham? If you do not desist, I will surely stone you, so avoid me a prolonged time."

قَالَ سَلَـٰمٌ عَلَيْكَ ۖ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّىٓ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ بِى حَفِيًّا

19:47[Abraham] said, "Peace will be upon you. I will ask forgiveness for you of my Lord. Indeed, He is ever gracious to me.