Al-Kahf 18:99

فَمَا ٱسْطَـٰعُوٓا۟ أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا ٱسْتَطَـٰعُوا۟ لَهُۥ نَقْبًا

18:97So Gog and Magog were unable to pass over it, nor were they able [to effect] in it any penetration.

قَالَ هَـٰذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّى ۖ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ رَبِّى جَعَلَهُۥ دَكَّآءَ ۖ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّى حَقًّا

18:98[Dhul-Qarnayn] said, "This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord comes, He will make it level, and ever is the promise of my Lord true."

وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِى بَعْضٍ ۖ وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَجَمَعْنَـٰهُمْ جَمْعًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We shall leave them on that day surging like waves pressing one against the other, and the trumpet blast will be sounded, when We shall gather them all together.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And on that day We shall release them in groups surging like waves one after another, and the Trumpet will be blown – so We shall gather them all together. (* Gog and Magog will come out during the time of Eisa (Jesus – when he comes back to earth) and cause great destruction in the land.)

Arberry

tanzil.net
Upon that day We shall leave them surging on one another, and the Trumpet shall he blown, and We shall gather them together,

Daryabadi

tanzil.net
And We shall leave them on that day surging one against anot her and the trumpet shall be blown, and then We shall assemble them together.

Hilali & Khan

tanzil.net
And on that Day [i.e. the Day Ya'juj and Ma'juj (Gog and Magog) will come out], We shall leave them to surge like waves on one another, and the Trumpet will be blown, and We shall collect them all together.
On that Day, We will leave them surging upon one another. And the Trumpet will be blown, and We will gather them together.

Maududi

tanzil.net
And on that Day We shall let some of them surge like waves against others, and the Trumpet shall be blown. Then We shall gather them all together.

Mubarakpuri

tanzil.net
And on that Day, We shall leave some of them to surge like waves on one another; and the Trumpet will be blown, and We shall collect them (the creatures) all together.

Pickthall

tanzil.net
And on that day we shall let some of them surge against others, and the Trumpet will be blown. Then We shall gather them together in one gathering.
That day We shall let them surge over one another, the Trumpet will be blown, and We shall gather them all,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
On that day, We will let them surge on one another, and the Horn shall be blown, and We will gather them all together.

Saheeh International

tanzil.net
And We will leave them that day surging over each other, and [then] the Horn will be blown, and We will assemble them in [one] assembly.
On the day when the barrier is demolished, We will leave human beings in chaos. We will leave them like the waves of the sea striking against each other. Then the trumpet will be sounded and We will bring them all together.
And on that day We will leave a part of them in conflict with another part, and the trumpet will be blown, so We will gather them all together;

Wahiduddin Khan

tanzil.net
On that Day, We shall let them surge against each other like waves and then the Trumpet will be blown and We shall gather them all together.

Yusuf Ali

tanzil.net
On that day We shall leave them to surge like waves on one another: the trumpet will be blown, and We shall collect them all together.

Transliteration

Watarakna baAAdahum yawmaithin yamooju fee baAAdin wanufikha fee alssoori fajamaAAnahum jamAAan

وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِّلْكَـٰفِرِينَ عَرْضًا

18:100And We will present Hell that Day to the Disbelievers, on display -

ٱلَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِى غِطَآءٍ عَن ذِكْرِى وَكَانُوا۟ لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا

18:101Those whose eyes had been within a cover [removed] from My remembrance, and they were not able to hear.