Al-Kahf 18:83

فَأَرَدْنَآ أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِّنْهُ زَكَوٰةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا

18:81So we intended that their Lord should substitute for them one better than him in purity and nearer to mercy.

وَأَمَّا ٱلْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَـٰمَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِى ٱلْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُۥ كَنزٌ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَـٰلِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبْلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ وَمَا فَعَلْتُهُۥ عَنْ أَمْرِى ۚ ذَٰلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا

18:82And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a treasure for them, and their father had been righteous. So your Lord intended that they reach maturity and extract their treasure, as a mercy from your Lord. And I did it not of my own accord. That is the interpretation of that about which you could not have patience."

وَيَسْـَٔلُونَكَ عَن ذِى ٱلْقَرْنَيْنِ ۖ قُلْ سَأَتْلُوا۟ عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْرًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
They ask you about Dhu'l-Qarnain.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And they ask you regarding Zul-Qarnain; say, “I shall recite his story to you.”

Arberry

tanzil.net
They will question thee concerning Dhool Karnain. Say: 'I will recite to you a mention of him.

Daryabadi

tanzil.net
And they ask thee of Zul Qarnain. Say thou: shall recite unto you of him some mention.

Hilali & Khan

tanzil.net
And they ask you about Dhul-Qarnain. Say: "I shall recite to you something of his story."
And they ask you about Zul-Qarnain. Say, “I will tell you something about him.”

Maududi

tanzil.net
(O Muhammad), they ask you about Dhu al-Qarnayn. Say: "I will give you an account of him."

Mubarakpuri

tanzil.net
And they ask you about Dhul-Qarnayn. Say: "I shall recite to you something of his story."

Pickthall

tanzil.net
They will ask thee of Dhu'l-Qarneyn. Say: I shall recite unto you a remembrance of him.
They question you concerning Dhul Qarnayn. Say, ‘I will relate to you an account of him.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
They will ask you about ThulKarnain (the pious and chosen). Say: 'I will recite to you something of his story.

Saheeh International

tanzil.net
And they ask you, [O Muhammad], about Dhul-Qarnayn. Say, "I will recite to you about him a report."
(Muhammad), they will ask you about Dhu 'l-Qarnayn. Say, "I shall tell you something about him".
And they ask you about Zulqarnain. Say: I will recite to you an account of him.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
They will ask you about Dhu'l-Qarnayn. Say, "I will give you an account of him."

Yusuf Ali

tanzil.net
They ask thee concerning Zul-qarnain. Say, "I will rehearse to you something of his story."

Transliteration

Wayasaloonaka AAan thee alqarnayni qul saatloo AAalaykum minhu thikran

إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِى ٱلْأَرْضِ وَءَاتَيْنَـٰهُ مِن كُلِّ شَىْءٍ سَبَبًا

18:84Indeed We established him upon the earth, and We gave him to everything a way.

فَأَتْبَعَ سَبَبًا

18:85So he followed a way