Al-Isra 17:31

وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ ٱلْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا

17:29And do not make your hand [as] chained to your neck or extend it completely and [thereby] become blamed and insolvent.

إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرًۢا بَصِيرًا

17:30Indeed, your Lord extends provision for whom He wills and restricts [it]. Indeed He is ever, concerning His servants, Acquainted and Seeing.

وَلَا تَقْتُلُوٓا۟ أَوْلَـٰدَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَـٰقٍ ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْـًٔا كَبِيرًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Do not abandon your children out of fear of poverty. We will provide for them and for you. Killing them is certainly a great wrong.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And do not kill your children, fearing poverty; We shall provide sustenance to them as well as to you; indeed killing them is a great mistake.

Arberry

tanzil.net
And slay not your children for fear of poverty; We will provide for you and them; surely the slaying of them is a grievous sin.

Daryabadi

tanzil.net
And saly not your offspring for fear of want; We provide for them and for yourselves; verily their slaying is a great crime.

Hilali & Khan

tanzil.net
And kill not your children for fear of poverty. We provide for them and for you. Surely, the killing of them is a great sin.
And do not kill your children for fear of poverty. We provide for them, and for you. Killing them is a grave sin.

Maududi

tanzil.net
(vii) Do not kill your children for fear of want. We will provide for them and for you. Surely killing them is a great sin.

Mubarakpuri

tanzil.net
And kill not your children for fear of poverty. We shall provide for them as well as for you. Surely, the killing of them is a great sin.

Pickthall

tanzil.net
Slay not your children, fearing a fall to poverty, We shall provide for them and for you. Lo! the slaying of them is great sin.
Do not kill your children for the fear of penury: We will provide for them and for you. Killing them is indeed a great iniquity.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Do not kill your children because you fear poverty. We will provide for you and them. Killing them is a great sin.

Saheeh International

tanzil.net
And do not kill your children for fear of poverty. We provide for them and for you. Indeed, their killing is ever a great sin.
Do not kill your children for fear of poverty. We will give sustenance to all of you. To kill them is certainly a great sin.
And do not kill your children for fear of poverty; We give them sustenance and yourselves (too); surely to kill them is a great wrong.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
You shall not kill your offspring for fear of want. It is We who provide for them, and for you. Indeed, killing them is a great sin.

Yusuf Ali

tanzil.net
Kill not your children for fear of want: We shall provide sustenance for them as well as for you. Verily the killing of them is a great sin.

Transliteration

Wala taqtuloo awladakum khashyata imlaqin nahnu narzuquhum waiyyakum inna qatlahum kana khitan kabeeran

وَلَا تَقْرَبُوا۟ ٱلزِّنَىٰٓ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ فَـٰحِشَةً وَسَآءَ سَبِيلًا

17:32And do not approach unlawful sexual intercourse. Indeed, it is ever an immorality and is evil as a way.

وَلَا تَقْتُلُوا۟ ٱلنَّفْسَ ٱلَّتِى حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَمَن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلْطَـٰنًا فَلَا يُسْرِف فِّى ٱلْقَتْلِ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورًا

17:33And do not kill the soul which Allah has forbidden, except by right. And whoever is killed unjustly - We have given his heir authority, but let him not exceed limits in [the matter of] taking life. Indeed, he has been supported [by the law].