Al-Hijr 15:86

فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

15:84So nothing availed them [from] what they used to earn.

وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَـَٔاتِيَةٌ ۖ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ

15:85And We have not created the heavens and earth and that between them except in truth. And indeed, the Hour is coming; so forgive with gracious forgiveness.

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّـٰقُ ٱلْعَلِيمُ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Surely your Lord is the Creator and knows (everything).

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed your Lord only is the Great Creator, the All Knowing.

Arberry

tanzil.net
Surely thy Lord, He is the All-creator, the All-knowing.

Daryabadi

tanzil.net
Verify thy Lord! He is the Great Creator, the Knower.

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily, your Lord is the All-Knowing Creator.
Your Lord is the All-Knowing Creator.

Maududi

tanzil.net
Your Lord is indeed the Creator of all, the All-Knowing.

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, your Lord is the Knowing Creator.

Pickthall

tanzil.net
Lo! Thy Lord! He is the All-Wise Creator.
Indeed your Lord is the All-creator, the All-knowing.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Your Lord is the Creator, the Knower.

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, your Lord - He is the Knowing Creator.
Your Lord is certainly the All-knowing Creator.
Surely your Lord is the Creator of all things, the Knowing.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Surely your Lord is the All Knowing Creator!

Yusuf Ali

tanzil.net
For verily it is thy Lord who is the Master-Creator, knowing all things.

Transliteration

Inna rabbaka huwa alkhallaqu alAAaleemu

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَـٰكَ سَبْعًا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ

15:87And We have certainly given you, [O Muhammad], seven of the often repeated [verses] and the great Qur'an.

لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ

15:88Do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to [certain] categories of the disbelievers, and do not grieve over them. And lower your wing to the believers