Yusuf 12:95

ٱذْهَبُوا۟ بِقَمِيصِى هَـٰذَا فَأَلْقُوهُ عَلَىٰ وَجْهِ أَبِى يَأْتِ بَصِيرًا وَأْتُونِى بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ

12:93Take this, my shirt, and cast it over the face of my father; he will become seeing. And bring me your family, all together."

وَلَمَّا فَصَلَتِ ٱلْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّى لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ ۖ لَوْلَآ أَن تُفَنِّدُونِ

12:94And when the caravan departed [from Egypt], their father said, "Indeed, I find the smell of Joseph [and would say that he was alive] if you did not think me weakened in mind."

قَالُوا۟ تَٱللَّهِ إِنَّكَ لَفِى ضَلَـٰلِكَ ٱلْقَدِيمِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
They said: "By God, you are still persisting in your old delusion."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
They said, “By Allah, you are still deeply engrossed in the same old love of yours.”

Arberry

tanzil.net
They said, 'By God, thou art certainly in thy ancient error.

Daryabadi

tanzil.net
They said: by Allah! verily thou art in thine old-time error.

Hilali & Khan

tanzil.net
They said: "By Allah! Certainly, you are in your old error."
They said, “By God, you are still in your old confusion.”

Maududi

tanzil.net
They said: "Surely you are still in your same old craze."

Mubarakpuri

tanzil.net
They said: "By Allah! Certainly, you are in your old Dalal (error)."

Pickthall

tanzil.net
(Those around him) said: By Allah, lo! thou art in thine old aberration.
They said, ‘By God, you persist in your inveterate error.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
'By Allah' they said, 'this is but your old illusion'

Saheeh International

tanzil.net
They said, "By Allah, indeed you are in your [same] old error."
His people said, "By God, you are still making the same old error".
They said: By Allah, you are most surely in your old error.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
They said, "By God, you still persist in your illusions!"

Yusuf Ali

tanzil.net
They said: "By Allah! truly thou art in thine old wandering mind."

Transliteration

Qaloo taAllahi innaka lafee dalalika alqadeemi

فَلَمَّآ أَن جَآءَ ٱلْبَشِيرُ أَلْقَىٰهُ عَلَىٰ وَجْهِهِۦ فَٱرْتَدَّ بَصِيرًا ۖ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّىٓ أَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

12:96And when the bearer of good tidings arrived, he cast it over his face, and he returned [once again] seeing. He said, "Did I not tell you that I know from Allah that which you do not know?"

قَالُوا۟ يَـٰٓأَبَانَا ٱسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَآ إِنَّا كُنَّا خَـٰطِـِٔينَ

12:97They said, "O our father, ask for us forgiveness of our sins; indeed, we have been sinners."