Quraysh 106:4
إِۦلَـٰفِهِمْ رِحْلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيْفِ
106:2 — Their accustomed security [in] the caravan of winter and summer -
فَلْيَعْبُدُوا۟ رَبَّ هَـٰذَا ٱلْبَيْتِ
106:3 — Let them worship the Lord of this House,
ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَءَامَنَهُم مِّنْ خَوْفٍۭ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWho provided them against destitution and gave them security against fear.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThe One Who gave them food in hunger, and bestowed them safety from a great fear.
Arberry
tanzil.netwho has fed them against hunger and secured them from fear.
Daryabadi
tanzil.netWho hath fed them against hunger; and hath rendered them secure from fear.
Hilali & Khan
tanzil.net(He) Who has fed them against hunger, and has made them safe from fear.
Itani
tanzil.netWho has fed them against hunger, and has secured them against fear.
Maududi
tanzil.netWho fed them against hunger, and secured them against fear.
Mubarakpuri
tanzil.netWho has fed them against hunger, and has made them safe from fear.
Pickthall
tanzil.netWho hath fed them against hunger and hath made them safe from fear.
Qarai
tanzil.netwho has fed them [and saved them] from hunger, and secured them from fear.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netwho fed them from hunger and secured them from fear.
Saheeh International
tanzil.netWho has fed them, [saving them] from hunger and made them safe, [saving them] from fear.
Sarwar
tanzil.netand has made them secure from fear.
Shakir
tanzil.netWho feeds them against hunger and gives them security against fear.
Wahiduddin Khan
tanzil.netwho provided them with food lest they go hungry and saved them from fear.
Yusuf Ali
tanzil.netWho provides them with food against hunger, and with security against fear (of danger).
Transliteration
Allathee atAAamahum min jooAAin waamanahum min khawfin