Quraysh 106:3

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ لِإِيلَـٰفِ قُرَيْشٍ

106:1For the accustomed security of the Quraysh -

إِۦلَـٰفِهِمْ رِحْلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيْفِ

106:2Their accustomed security [in] the caravan of winter and summer -

فَلْيَعْبُدُوا۟ رَبَّ هَـٰذَا ٱلْبَيْتِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Let them worship the Lord of this House,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
So they must worship the Lord of this House. (The Ka’aba)

Arberry

tanzil.net
So let them serve the Lord of this House

Daryabadi

tanzil.net
Let them worship the Lord of this House,

Hilali & Khan

tanzil.net
So let them worship (Allah) the Lord of this House (the Ka'bah in Makkah).
Let them worship the Lord of this House.

Maududi

tanzil.net
therefore, let them worship the Lord of this House;

Mubarakpuri

tanzil.net
So, let them worship the Lord of this House.

Pickthall

tanzil.net
So let them worship the Lord of this House,
let them worship the Lord of this House,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Therefore let them worship the Lord of this House

Saheeh International

tanzil.net
Let them worship the Lord of this House,
It is He who has fed them when they were hungry
So let them serve the Lord of this House

Wahiduddin Khan

tanzil.net
So let them worship the Lord of this House,

Yusuf Ali

tanzil.net
Let them adore the Lord of this House,

Transliteration

FalyaAAbudoo rabba hatha albayti

ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَءَامَنَهُم مِّنْ خَوْفٍۭ

106:4Who has fed them, [saving them] from hunger and made them safe, [saving them] from fear.