Al-Humazah 104:2
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ
104:1 — Woe to every scorner and mocker
ٱلَّذِى جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُۥ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWho amasses wealth and hordes it.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netWho accumulated wealth and hoarded it, counting.
Arberry
tanzil.netwho has gathered riches and counted them over
Daryabadi
tanzil.netWho amasseth wealth; and counteth it.
Hilali & Khan
tanzil.netWho has gathered wealth and counted it,
Itani
tanzil.netWho gathers wealth and counts it over.
Maududi
tanzil.netwho amasses wealth and counts it over and again.
Mubarakpuri
tanzil.netWho has gathered wealth and counted it.
Pickthall
tanzil.netWho hath gathered wealth (of this world) and arranged it.
Qarai
tanzil.netwho amasses wealth and counts it over.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netwho amasses wealth and counts it,
Saheeh International
tanzil.netWho collects wealth and [continuously] counts it.
Sarwar
tanzil.netwho collects and hordes wealth,
Shakir
tanzil.netWho amasses wealth and considers it a provision (against mishap);
Wahiduddin Khan
tanzil.netwho amasses wealth, counting it over,
Yusuf Ali
tanzil.netWho pileth up wealth and layeth it by,
Transliteration
Allathee jamaAAa malan waAAaddadahu
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ
104:3 — He thinks that his wealth will make him immortal.
كَلَّا ۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِى ٱلْحُطَمَةِ
104:4 — No! He will surely be thrown into the Crusher.