At-Takathur 102:7
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ
102:5 — No! If you only knew with knowledge of certainty...
لَتَرَوُنَّ ٱلْجَحِيمَ
102:6 — You will surely see the Hellfire.
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ ٱلْيَقِينِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThen you will see it with the eye of certainty.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAgain, indeed you will see it with certainty.
Arberry
tanzil.netAgain, you shall surely see it with the eye of certainty
Daryabadi
tanzil.netThen ye shall surely beholdwith the surety of vision.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd again, you shall see it with certainty of sight!
Itani
tanzil.netThen you will see it with the eye of certainty.
Maududi
tanzil.netagain, you shall most certainly end up seeing it with absolute certainty.
Mubarakpuri
tanzil.netAnd again, you shall see it with certainty of sight!
Pickthall
tanzil.netAye, ye will behold it with sure vision.
Qarai
tanzil.netAfterward you will surely see it with the eye of certainty.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netAgain, you shall surely see it with the sight of certainty.
Saheeh International
tanzil.netThen you will surely see it with the eye of certainty.
Sarwar
tanzil.netand you will see it with your own eyes.
Shakir
tanzil.netThen you shall most certainly see it with the eye of certainty;
Wahiduddin Khan
tanzil.netYou would see it with the eye of certainty.
Yusuf Ali
tanzil.netAgain, ye shall see it with certainty of sight!
Transliteration
Thumma latarawunnaha AAayna alyaqeeni
ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ
102:8 — Then you will surely be asked that Day about pleasure.