Al-Qariah 101:9
فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
101:7 — He will be in a pleasant life.
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ
101:8 — But as for one whose scales are light,
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWill have the Abyss for abode.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netHe is in the lap of one that abases.
Arberry
tanzil.netshall plunge in the womb of the Pit.
Daryabadi
tanzil.netHis dwelling shall be the Abyss.
Hilali & Khan
tanzil.netHe will have his home in Hawiyah (pit, i.e. Hell).
Itani
tanzil.netHis home is the Abyss.
Maududi
tanzil.nethis shall be the deep pit for a dwelling.
Mubarakpuri
tanzil.netHis mother will be Hawiyah.
Pickthall
tanzil.netA bereft and Hungry One will be his mother,
Qarai
tanzil.nethis home will be the Abyss.
Qaribullah & Darwish
tanzil.nethis head will be in the Plunging
Saheeh International
tanzil.netHis refuge will be an abyss.
Sarwar
tanzil.netwill have hawiyah as their dwelling.
Shakir
tanzil.netHis abode shall be the abyss.
Wahiduddin Khan
tanzil.netthe Abyss shall be his home.
Yusuf Ali
tanzil.netWill have his home in a (bottomless) Pit.
Transliteration
Faommuhu hawiyatun
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْ
101:10 — And what can make you know what that is?
نَارٌ حَامِيَةٌۢ
101:11 — It is a Fire, intensely hot.