Yunus 10:79

قَالَ مُوسَىٰٓ أَتَقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمْ ۖ أَسِحْرٌ هَـٰذَا وَلَا يُفْلِحُ ٱلسَّـٰحِرُونَ

10:77Moses said, "Do you say [thus] about the truth when it has come to you? Is this magic? But magicians will not succeed."

قَالُوٓا۟ أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا ٱلْكِبْرِيَآءُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ

10:78They said, "Have you come to us to turn us away from that upon which we found our fathers and so that you two may have grandeur in the land? And we are not believers in you."

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ٱئْتُونِى بِكُلِّ سَـٰحِرٍ عَلِيمٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
"Bring the cleverest magicians to me," said the Pharaoh.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And Firaun said, “Bring every expert magician to me.”

Arberry

tanzil.net
Pharaoh said, 'Bring me every cunning sorcerer.'

Daryabadi

tanzil.net
And Firawn said: bring unto me every magician knowing.

Hilali & Khan

tanzil.net
And Fir'aun (Pharaoh) said: "Bring to me every well-versed sorcerer."
Pharaoh said, “Bring me every experienced sorcerer.”

Maududi

tanzil.net
And Pharaoh said (to his) men: 'Bring every skilled sorcerer to me.'

Mubarakpuri

tanzil.net
And Fir`awn said: "Bring me every well-versed sorcerer."

Pickthall

tanzil.net
And Pharaoh said: Bring every cunning wizard unto me.
Pharaoh said, ‘Bring me every expert magician.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
(Then) Pharaoh said: 'Bring every skilled sorcerer'

Saheeh International

tanzil.net
And Pharaoh said, "Bring to me every learned magician."
The Pharaoh ordered every skillful magician to come into his presence.
And Firon said: Bring to me every skillful magician.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Then Pharaoh said, "Bring me every skilled magician!"

Yusuf Ali

tanzil.net
Said Pharaoh: "Bring me every sorcerer well versed."

Transliteration

Waqala firAAawnu itoonee bikulli sahirin AAaleemin

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ

10:80So when the magicians came, Moses said to them, "Throw down whatever you will throw."

فَلَمَّآ أَلْقَوْا۟ قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئْتُم بِهِ ٱلسِّحْرُ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ سَيُبْطِلُهُۥٓ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُصْلِحُ عَمَلَ ٱلْمُفْسِدِينَ

10:81And when they had thrown, Moses said, "What you have brought is [only] magic. Indeed, Allah will expose its worthlessness. Indeed, Allah does not amend the work of corrupters.