An-Nazi'at 79:1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
I CALL TO WITNESS those who dive and drag,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
By oath of those who harshly pull out the soul. (Of the disbeliever)

Arberry

tanzil.net
By those that pluck out vehemently

Daryabadi

tanzil.net
By the angels who drag forth vehemently.

Hilali & Khan

tanzil.net
By those (angels) who pull out (the souls of the disbelievers and the wicked) with great violence;
By those who snatch violently.

Maududi

tanzil.net
By those (angels) that pluck out the soul from depths,

Mubarakpuri

tanzil.net
By those who pull out, drowning.

Pickthall

tanzil.net
By those who drag forth to destruction,
By those [angels] who wrest [the soul] violently,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
By the pluckers (the angels of death), violently plucking (the souls of the unbelievers),

Saheeh International

tanzil.net
By those [angels] who extract with violence
By the angels who violently tear-out the souls of the disbelievers from their bodies,
I swear by the angels who violently pull out the souls of the wicked,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
By [the winds] that pluck out vehemently

Yusuf Ali

tanzil.net
By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence;

Transliteration

WaalnnaziAAati gharqan

وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًا

79:2And [by] those who remove with ease

وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًا

79:3And [by] those who glide [as if] swimming