Al-Araf 7:181

وَلَقَدْ ذَرَأْنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرًا مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ ۖ لَهُمْ قُلُوبٌ لَّا يَفْقَهُونَ بِهَا وَلَهُمْ أَعْيُنٌ لَّا يُبْصِرُونَ بِهَا وَلَهُمْ ءَاذَانٌ لَّا يَسْمَعُونَ بِهَآ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ كَٱلْأَنْعَـٰمِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْغَـٰفِلُونَ

7:179And We have certainly created for Hell many of the jinn and mankind. They have hearts with which they do not understand, they have eyes with which they do not see, and they have ears with which they do not hear. Those are like livestock; rather, they are more astray. It is they who are the heedless.

وَلِلَّهِ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ فَٱدْعُوهُ بِهَا ۖ وَذَرُوا۟ ٱلَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِىٓ أَسْمَـٰٓئِهِۦ ۚ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

7:180And to Allah belong the best names, so invoke Him by them. And leave [the company of] those who practice deviation concerning His names. They will be recompensed for what they have been doing.

وَمِمَّنْ خَلَقْنَآ أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِٱلْحَقِّ وَبِهِۦ يَعْدِلُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Yet there are among those We have created people who lead (others) to the truth, and act justly in its light

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And from Our creation is a group that shows the truth and establishes justice with it.

Arberry

tanzil.net
Of those We created are a nation who guide by the truth, and by it act with justice.

Daryabadi

tanzil.net
And of those whom We have created there is a community guiding others with truth and acting justly according thereto.

Hilali & Khan

tanzil.net
And of those whom We have created, there is a community who guides (others) with the truth, and establishes justice therewith.
Among those We created is a community—they guide by truth, and do justice thereby.

Maududi

tanzil.net
And of those whom We have created there is a party who guide men through the truth and act justly according to it.

Mubarakpuri

tanzil.net
And of those whom We have created, there is a community who guides (others) with the truth, and establishes justice therewith.

Pickthall

tanzil.net
And of those whom We created there is a nation who guide with the Truth and establish justice therewith.
Among those We have created are a nation who guide by the truth and do justice thereby.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Among those whom We created there is a nation who guide with the truth and with it they are just.

Saheeh International

tanzil.net
And among those We created is a community which guides by truth and thereby establishes justice.
Among Our creatures are a group who guide and judge with the Truth.
And of those whom We have created are a people who guide with the truth and thereby they do justice.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Of those We have created there are some who give true guidance and act justly.

Yusuf Ali

tanzil.net
Of those We have created are people who direct (others) with truth. And dispense justice therewith.

Transliteration

Wamimman khalaqna ommatun yahdoona bialhaqqi wabihi yaAAdiloona

وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ

7:182But those who deny Our signs - We will progressively lead them [to destruction] from where they do not know.

وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ

7:183And I will give them time. Indeed, my plan is firm.