Al-Mulk 67:2

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ تَبَـٰرَكَ ٱلَّذِى بِيَدِهِ ٱلْمُلْكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

67:1Blessed is He in whose hand is dominion, and He is over all things competent -

ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْمَوْتَ وَٱلْحَيَوٰةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفُورُ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Who created death and life in order to try you to see who of you are best of deed. He is all-mighty and forgiving,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
The One Who created death and life to test you – who among you has the better deeds; and He only is the Most Honourable, the Oft Forgiving.

Arberry

tanzil.net
who created death and life, that He might try you which of you is fairest in works; and He is the All-mighty, the All-forgiving --

Daryabadi

tanzil.net
Who hath created death and life that He might prove you, as to which of you is excellent in work. And He is the Mighty, the Forgiver.

Hilali & Khan

tanzil.net
Who has created death and life, that He may test you which of you is best in deed. And He is the All-Mighty, the Oft-Forgiving;
He who created death and life—to test you—as to which of you is better in conduct. He is the Almighty, the Forgiving.

Maududi

tanzil.net
Who created death and life that He might try you as to which of you is better in deed. He is the Most Mighty, the Most Forgiving;

Mubarakpuri

tanzil.net
Who has created death and life that He may test you which of you is best in deed. And He is the Almighty, the Oft-Forgiving;

Pickthall

tanzil.net
Who hath created life and death that He may try you which of you is best in conduct; and He is the Mighty, the Forgiving,
He, who created death and life that He may test you [to see] which of you is best in conduct. And He is the All-mighty, the All-forgiving.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
who created death and life that He might examine which of you is best in deeds, and He is the Almighty, the Forgiving,

Saheeh International

tanzil.net
[He] who created death and life to test you [as to] which of you is best in deed - and He is the Exalted in Might, the Forgiving -
It is He who has created death and life to put you to the test and see which of you is most virtuous in your deeds. He is Majestic and All-forgiving.
Who created death and life that He may try you-- which of you is best in deeds; and He is the Mighty, the Forgiving,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
He created death and life so that He might test you, and find out which of you is best in conduct. He is the Mighty, the Most Forgiving One.

Yusuf Ali

tanzil.net
He Who created Death and Life, that He may try which of you is best in deed: and He is the Exalted in Might, Oft-Forgiving;-

Transliteration

Allathee khalaqa almawta waalhayata liyabluwakum ayyukum ahsanu AAamalan wahuwa alAAazeezu alghafooru

ٱلَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَـٰوَٰتٍ طِبَاقًا ۖ مَّا تَرَىٰ فِى خَلْقِ ٱلرَّحْمَـٰنِ مِن تَفَـٰوُتٍ ۖ فَٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ هَلْ تَرَىٰ مِن فُطُورٍ

67:3[And] who created seven heavens in layers. You do not see in the creation of the Most Merciful any inconsistency. So return [your] vision [to the sky]; do you see any breaks?

ثُمَّ ٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ ٱلْبَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ

67:4Then return [your] vision twice again. [Your] vision will return to you humbled while it is fatigued.