Al-Anam 6:66

قُلِ ٱللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنْهَا وَمِن كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ أَنتُمْ تُشْرِكُونَ

6:64Say, "It is Allah who saves you from it and from every distress; then you [still] associate others with Him."

قُلْ هُوَ ٱلْقَادِرُ عَلَىٰٓ أَن يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِّن فَوْقِكُمْ أَوْ مِن تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًا وَيُذِيقَ بَعْضَكُم بَأْسَ بَعْضٍ ۗ ٱنظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ

6:65Say, "He is the [one] Able to send upon you affliction from above you or from beneath your feet or to confuse you [so you become] sects and make you taste the violence of one another." Look how We diversify the signs that they might understand.

وَكَذَّبَ بِهِۦ قَوْمُكَ وَهُوَ ٱلْحَقُّ ۚ قُل لَّسْتُ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
This (Book) has been called by your people a falsehood though it is the truth. Say: "I am not a warden over you."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And your people (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) denied it whereas this is undoubtedly the truth; say, “I am not responsible for you.”

Arberry

tanzil.net
Thy people have cried it lies; yet it is the truth. Say: 'I am not a guardian over you.

Daryabadi

tanzil.net
And thy people belie it, while it is certain to befall. Say thou: I am not over you a trustee.

Hilali & Khan

tanzil.net
But your people (O Muhammad SAW) have denied it (the Quran) though it is the truth. Say: "I am not responsible for your affairs."
But your people rejected it, though it is the truth. Say, “I am not responsible for you.”

Maududi

tanzil.net
Your people have denied it even though it is the Truth. Say: "I am not a guardian over You.

Mubarakpuri

tanzil.net
But your people have denied it (the Qur'an) though it is the truth. Say: "I am not responsible for your affairs."

Pickthall

tanzil.net
Thy people (O Muhammad) have denied it, though it is the Truth. Say: I am not put in charge of you.
Your people have denied it, though it is the truth. Say, ‘It is not my business to watch over you.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Your nation has belied it (the Koran), although it is the truth. Say: 'I am not a guardian over you.

Saheeh International

tanzil.net
But your people have denied it while it is the truth. Say, "I am not over you a manager."
(Some of) your people have rejected the Quran, although it is the Truth. Tell them that you are not their guardian
And your people call it a lie and it is the very truth. Say: I am not placed in charge of you.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Your people have rejected the message We have sent through you, though it is the truth. Say "I am not your keeper.

Yusuf Ali

tanzil.net
But thy people reject this, though it is the truth. Say: "Not mine is the responsibility for arranging your affairs;

Transliteration

Wakaththaba bihi qawmuka wahuwa alhaqqu qul lastu AAalaykum biwakeelin

لِّكُلِّ نَبَإٍ مُّسْتَقَرٌّ ۚ وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ

6:67For every happening is a finality; and you are going to know.

وَإِذَا رَأَيْتَ ٱلَّذِينَ يَخُوضُونَ فِىٓ ءَايَـٰتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا۟ فِى حَدِيثٍ غَيْرِهِۦ ۚ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ ٱلشَّيْطَـٰنُ فَلَا تَقْعُدْ بَعْدَ ٱلذِّكْرَىٰ مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

6:68And when you see those who engage in [offensive] discourse concerning Our verses, then turn away from them until they enter into another conversation. And if Satan should cause you to forget, then do not remain after the reminder with the wrongdoing people.