Al-Anam 6:5

وَهُوَ ٱللَّهُ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَفِى ٱلْأَرْضِ ۖ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ

6:3And He is Allah, [the only deity] in the heavens and the earth. He knows your secret and what you make public, and He knows that which you earn.

وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ مِّنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ

6:4And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they turn away therefrom.

فَقَدْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ ۖ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So they disbelieved the truth when it came to them; but they will soon come to know the reality of what they had ridiculed.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
So indeed they denied the truth* when it came to them; so now the tidings of the thing they used to mock at, will come to them. (Prophet Mohammed -peace and blessings be upon him, or the Holy Qur’an).

Arberry

tanzil.net
They cried lies to the truth when it came to them, but there shall come to them news of that they were mocking.

Daryabadi

tanzil.net
Surely they have belied the truth when it came unto them; so presently there cometh unto them the tidings of that whereat they have been mocking.

Hilali & Khan

tanzil.net
Indeed, they rejected the truth (the Quran and Muhammad SAW) when it came to them, but there will come to them the news of that (the torment) which they used to mock at.
They denied the truth when it has come to them; but soon will reach them the news of what they used to ridicule.

Maududi

tanzil.net
and thus they gave the lie to the Truth that has now come to them. Soon they will come upon some news concerning what they had mocked at.

Mubarakpuri

tanzil.net
Indeed, they rejected the truth when it came to them, but there will come to them the news of that which they used to mock at.

Pickthall

tanzil.net
And they denied the truth when it came unto them. But there will come unto them the tidings of that which they used to deride.
They have certainly denied the truth when it came to them, but soon there will come to them the news of what they have been deriding.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
They belied the truth when it came to them, but there shall come to them news of that they were mocking.

Saheeh International

tanzil.net
For they had denied the truth when it came to them, but there is going to reach them the news of what they used to ridicule.
They have refused the Truth (Muhammad's message) that has come to them but they will soon learn the consequences of their mocking.
So they have indeed rejected the truth when it came to them; therefore the truth of what they mocked at will shine upon them.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
They have rejected truth whenever it came to them, yet [more] news will reach them concerning what they have been making a mockery of.

Yusuf Ali

tanzil.net
And now they reject the truth when it reaches them: but soon shall they learn the reality of what they used to mock at.

Transliteration

Faqad kaththaboo bialhaqqi lamma jaahum fasawfa yateehim anbao ma kanoo bihi yastahzioona

أَلَمْ يَرَوْا۟ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ مَّكَّنَّـٰهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّن لَّكُمْ وَأَرْسَلْنَا ٱلسَّمَآءَ عَلَيْهِم مِّدْرَارًا وَجَعَلْنَا ٱلْأَنْهَـٰرَ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَـٰهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَنشَأْنَا مِنۢ بَعْدِهِمْ قَرْنًا ءَاخَرِينَ

6:6Have they not seen how many generations We destroyed before them which We had established upon the earth as We have not established you? And We sent [rain from] the sky upon them in showers and made rivers flow beneath them; then We destroyed them for their sins and brought forth after them a generation of others.

وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَـٰبًا فِى قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ

6:7And even if We had sent down to you, [O Muhammad], a written scripture on a page and they touched it with their hands, the disbelievers would say, "This is not but obvious magic."