Al-Anam 6:132

يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ ءَايَـٰتِى وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَـٰذَا ۚ قَالُوا۟ شَهِدْنَا عَلَىٰٓ أَنفُسِنَا ۖ وَغَرَّتْهُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا وَشَهِدُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كَـٰفِرِينَ

6:130"O company of jinn and mankind, did there not come to you messengers from among you, relating to you My verses and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "We bear witness against ourselves"; and the worldly life had deluded them, and they will bear witness against themselves that they were disbelievers.

ذَٰلِكَ أَن لَّمْ يَكُن رَّبُّكَ مُهْلِكَ ٱلْقُرَىٰ بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا غَـٰفِلُونَ

6:131That is because your Lord would not destroy the cities for wrongdoing while their people were unaware.

وَلِكُلٍّ دَرَجَـٰتٌ مِّمَّا عَمِلُوا۟ ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Every one has his place according to his deeds, for your Lord is not negligent of what you do.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And for everyone are ranks from what they do; and your Lord is not unaware of their deeds.

Arberry

tanzil.net
All have degrees according to what they have done; thy Lord is not heedless of the things they do.

Daryabadi

tanzil.net
For all there will be degrees in accordance with that which they did, and thy Lord is not unaware of that which they do.

Hilali & Khan

tanzil.net
For all there will be degrees (or ranks) according to what they did. And your Lord is not unaware of what they do.
They all have ranks according to what they did; and your Lord is not unaware of what they do.

Maududi

tanzil.net
Everyone is assigned a degree according to his deed. Your Lord is not heedless of what they do.

Mubarakpuri

tanzil.net
For all there will be degrees according to what they did. And your Lord is not unaware of what they do.

Pickthall

tanzil.net
For all there will be ranks from what they did. Thy Lord is not unaware of what they do.
For everyone there are ranks in accordance with what they have done; and your Lord is not oblivious of what they do.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
They all have their degrees according to their deeds. Your Lord is not inattentive of their actions.

Saheeh International

tanzil.net
And for all are degrees from what they have done. And your Lord is not unaware of what they do.
People's deeds are of different degrees and your Lord is not unaware of what people do.
And all have degrees according to what they do; and your Lord is not heedless of what they do.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
For all are degrees of rank according to their deeds; your Lord is not unaware of anything they do.

Yusuf Ali

tanzil.net
To all are degrees (or ranks) according to their deeds: for thy Lord is not unmindful of anything that they do.

Transliteration

Walikullin darajatun mimma AAamiloo wama rabbuka bighafilin AAamma yaAAmaloona

وَرَبُّكَ ٱلْغَنِىُّ ذُو ٱلرَّحْمَةِ ۚ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِنۢ بَعْدِكُم مَّا يَشَآءُ كَمَآ أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ ءَاخَرِينَ

6:133And your Lord is the Free of need, the possessor of mercy. If He wills, he can do away with you and give succession after you to whomever He wills, just as He produced you from the descendants of another people.

إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَـَٔاتٍ ۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ

6:134Indeed, what you are promised is coming, and you will not cause failure [to Allah].