Al-Anam 6:134

وَلِكُلٍّ دَرَجَـٰتٌ مِّمَّا عَمِلُوا۟ ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ

6:132And for all are degrees from what they have done. And your Lord is not unaware of what they do.

وَرَبُّكَ ٱلْغَنِىُّ ذُو ٱلرَّحْمَةِ ۚ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِنۢ بَعْدِكُم مَّا يَشَآءُ كَمَآ أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ ءَاخَرِينَ

6:133And your Lord is the Free of need, the possessor of mercy. If He wills, he can do away with you and give succession after you to whomever He wills, just as He produced you from the descendants of another people.

إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَـَٔاتٍ ۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
The promise that was made to you is bound to be fulfilled. It is not in your power to defeat it.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed the thing which you are promised will definitely come to pass, and you cannot escape.

Arberry

tanzil.net
The thing you are promised, that will surely come; you cannot frustrate it.

Daryabadi

tanzil.net
Verily that which ye are promised is sure to arrive, and ye cannot escape.

Hilali & Khan

tanzil.net
Surely, that which you are promised will verily come to pass, and you cannot escape (from the Punishment of Allah).
What you are promised is coming, and you cannot thwart it.

Maududi

tanzil.net
Surely what you have been promised shall come to pass; and you do not have the power to frustrate (Allah).

Mubarakpuri

tanzil.net
Surely, that which you are promised, will verily come to pass, and you cannot escape.

Pickthall

tanzil.net
Lo! that which ye are promised will surely come to pass, and ye cannot escape.
Indeed what you are promised will surely come, and you will not be able to thwart it.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
That which you are promised is sure to come. You shall not frustrate Me.

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, what you are promised is coming, and you will not cause failure [to Allah].
Whatever you are promised will inevitably come true and you can do nothing to prevent it.
Surely what you are threatened with must come to pass and you cannot escape (it).

Wahiduddin Khan

tanzil.net
That which you are promised shall surely come to pass and you cannot prevent it.

Yusuf Ali

tanzil.net
All that hath been promised unto you will come to pass: nor can ye frustrate it (in the least bit).

Transliteration

Inna ma tooAAadoona laatin wama antum bimuAAjizeena

قُلْ يَـٰقَوْمِ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّى عَامِلٌ ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن تَكُونُ لَهُۥ عَـٰقِبَةُ ٱلدَّارِ ۗ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

6:135Say, "O my people, work according to your position; [for] indeed, I am working. And you are going to know who will have succession in the home. Indeed, the wrongdoers will not succeed.

وَجَعَلُوا۟ لِلَّهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ ٱلْحَرْثِ وَٱلْأَنْعَـٰمِ نَصِيبًا فَقَالُوا۟ هَـٰذَا لِلَّهِ بِزَعْمِهِمْ وَهَـٰذَا لِشُرَكَآئِنَا ۖ فَمَا كَانَ لِشُرَكَآئِهِمْ فَلَا يَصِلُ إِلَى ٱللَّهِ ۖ وَمَا كَانَ لِلَّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَىٰ شُرَكَآئِهِمْ ۗ سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ

6:136And the polytheists assign to Allah from that which He created of crops and livestock a share and say, "This is for Allah," by their claim, "and this is for our partners [associated with Him]." But what is for their "partners" does not reach Allah, while what is for Allah - this reaches their "partners." Evil is that which they rule.