Al-Anam 6:127

فَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يَهْدِيَهُۥ يَشْرَحْ صَدْرَهُۥ لِلْإِسْلَـٰمِ ۖ وَمَن يُرِدْ أَن يُضِلَّهُۥ يَجْعَلْ صَدْرَهُۥ ضَيِّقًا حَرَجًا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِى ٱلسَّمَآءِ ۚ كَذَٰلِكَ يَجْعَلُ ٱللَّهُ ٱلرِّجْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ

6:125So whoever Allah wants to guide - He expands his breast to [contain] Islam; and whoever He wants to misguide - He makes his breast tight and constricted as though he were climbing into the sky. Thus does Allah place defilement upon those who do not believe.

وَهَـٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيمًا ۗ قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْـَٔايَـٰتِ لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ

6:126And this is the path of your Lord, [leading] straight. We have detailed the verses for a people who remember.

لَهُمْ دَارُ ٱلسَّلَـٰمِ عِندَ رَبِّهِمْ ۖ وَهُوَ وَلِيُّهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
For them is an abode of peace with their Lord. He will be their defender as reward for what they did.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
For them is the abode of peace with their Lord and He is their Master – the result of their deeds.

Arberry

tanzil.net
Theirs is the abode of peace with their Lord, and He is their Protector for that they were doing.

Daryabadi

tanzil.net
For them is an abode of peace with their Lord; and He shall be their patron for that which they have been doing.

Hilali & Khan

tanzil.net
For them will be the home of peace (Paradise) with their Lord. And He will be their Wali (Helper and Protector) because of what they used to do.
For them is the Home of Peace with their Lord, and He is their Master—because of what they used to do.

Maududi

tanzil.net
Theirs shall be an abode of peace with their Lord - their Protector - in recompense for all they have done.

Mubarakpuri

tanzil.net
For them will be the abode of peace with their Lord. And He will be their Wali because of what they used to do.

Pickthall

tanzil.net
For them is the abode of peace with their Lord. He will be their Protecting Friend because of what they used to do.
For them shall be the abode of peace near their Lord and He will be their guardian because of what they used to do.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Theirs is the abode of peace with their Lord. He is their Guardian for what they did.

Saheeh International

tanzil.net
For them will be the Home of Peace with their Lord. And He will be their protecting friend because of what they used to do.
They will live in peace with God. God protects them as a reward for their deeds; He is their Guardian.
They shall have the abode of peace with their Lord, and He is their guardian because of what they did.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
They shall dwell in the Home of Peace with their Lord; He will be their Protector as a recompense for what they have been doing.

Yusuf Ali

tanzil.net
For them will be a home of peace in the presence of their Lord: He will be their friend, because they practised (righteousness).

Transliteration

Lahum daru alssalami AAinda rabbihim wahuwa waliyyuhum bima kanoo yaAAmaloona

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ قَدِ ٱسْتَكْثَرْتُم مِّنَ ٱلْإِنسِ ۖ وَقَالَ أَوْلِيَآؤُهُم مِّنَ ٱلْإِنسِ رَبَّنَا ٱسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ وَبَلَغْنَآ أَجَلَنَا ٱلَّذِىٓ أَجَّلْتَ لَنَا ۚ قَالَ ٱلنَّارُ مَثْوَىٰكُمْ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ

6:128And [mention, O Muhammad], the Day when He will gather them together [and say], "O company of jinn, you have [misled] many of mankind." And their allies among mankind will say, "Our Lord, some of us made use of others, and we have [now] reached our term, which you appointed for us." He will say, "The Fire is your residence, wherein you will abide eternally, except for what Allah wills. Indeed, your Lord is Wise and Knowing."

وَكَذَٰلِكَ نُوَلِّى بَعْضَ ٱلظَّـٰلِمِينَ بَعْضًۢا بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

6:129And thus will We make some of the wrongdoers allies of others for what they used to earn.