Al-Waqiah 56:19

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ

56:17There will circulate among them young boys made eternal

بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ

56:18With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring -

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Unheady, uninebriating;

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Their heads shall not ache with it, nor shall they lose their senses.

Arberry

tanzil.net
(no brows throbbing, no intoxication)

Daryabadi

tanzil.net
Whereby there shall be neither headiness nor will they be inebriated.

Hilali & Khan

tanzil.net
Wherefrom they will get neither any aching of the head, nor any intoxication.
Causing them neither headache, nor intoxication.

Maududi

tanzil.net
a drink by which their minds will not be clouded nor will it cause drunkenness;

Mubarakpuri

tanzil.net
Wherefrom neither Yusadda`un nor Yunzifun.

Pickthall

tanzil.net
Wherefrom they get no aching of the head nor any madness,
which causes them neither headache nor stupefaction,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
that will neither make the head throb, nor intoxicate,

Saheeh International

tanzil.net
No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -
which will not cause them any intoxication or illness.
They shall not be affected with headache thereby, nor shall they get exhausted,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
neither causing headaches, nor intoxication;

Yusuf Ali

tanzil.net
No after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer intoxication:

Transliteration

La yusaddaAAoona AAanha wala yunzifoona

وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

56:20And fruit of what they select

وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ

56:21And the meat of fowl, from whatever they desire.