Al-Waqiah 56:19
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17 — There will circulate among them young boys made eternal
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18 — With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring -
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netUnheady, uninebriating;
Ahmed Raza Khan
tanzil.netTheir heads shall not ache with it, nor shall they lose their senses.
Arberry
tanzil.net(no brows throbbing, no intoxication)
Daryabadi
tanzil.netWhereby there shall be neither headiness nor will they be inebriated.
Hilali & Khan
tanzil.netWherefrom they will get neither any aching of the head, nor any intoxication.
Itani
tanzil.netCausing them neither headache, nor intoxication.
Maududi
tanzil.neta drink by which their minds will not be clouded nor will it cause drunkenness;
Mubarakpuri
tanzil.netWherefrom neither Yusadda`un nor Yunzifun.
Pickthall
tanzil.netWherefrom they get no aching of the head nor any madness,
Qarai
tanzil.netwhich causes them neither headache nor stupefaction,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netthat will neither make the head throb, nor intoxicate,
Saheeh International
tanzil.netNo headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -
Sarwar
tanzil.netwhich will not cause them any intoxication or illness.
Shakir
tanzil.netThey shall not be affected with headache thereby, nor shall they get exhausted,
Wahiduddin Khan
tanzil.netneither causing headaches, nor intoxication;
Yusuf Ali
tanzil.netNo after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer intoxication:
Transliteration
La yusaddaAAoona AAanha wala yunzifoona
وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20 — And fruit of what they select
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21 — And the meat of fowl, from whatever they desire.