Ar-Rahman 55:43

يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ

55:41The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

55:42So which of the favors of your Lord would you deny?

هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
This is Hell the sinners called a lie.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
This is hell, which the criminals deny.

Arberry

tanzil.net
This is Gehenna, that sinners cried lies to;

Daryabadi

tanzil.net
Yonder is the Hell which the culprits belied.

Hilali & Khan

tanzil.net
This is Hell which the Mujrimun (polytheists, criminals, sinners, etc.) denied.
This is Hell that the guilty denied.

Maududi

tanzil.net
(It will be said): “This is the Hell that the culprits had cried lies to.

Mubarakpuri

tanzil.net
This is the Hell which the criminals denied.

Pickthall

tanzil.net
This is hell which the guilty deny.
‘This is the hell which the guilty would deny!’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
This is Gehenna (Hell) which the sinners belied,

Saheeh International

tanzil.net
This is Hell, which the criminals deny.
(The guilty ones will be told), "This is hell which the sinful ones denied".
This is the hell which the guilty called a lie.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
This is the Hell which the guilty called a lie.

Yusuf Ali

tanzil.net
This is the Hell which the Sinners deny:

Transliteration

Hathihi jahannamu allatee yukaththibu biha almujrimoona

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ

55:44They will go around between it and scalding water, heated [to the utmost degree].

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

55:45So which of the favors of your Lord would you deny?