Ar-Rahman 55:31
يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍ
55:29 — Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is bringing about a matter.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:30 — So which of the favors of your Lord would you deny?
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWe shall soon be free to turn to you, O weary caravans,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netDisposing all works quickly We tend towards your account, O you two large groups!
Arberry
tanzil.netWe shall surely attend to you at leisure, you weight and you weight!
Daryabadi
tanzil.netAnon We shall direct Our selves to you, O ye two classes.
Hilali & Khan
tanzil.netWe shall attend to you, O you two classes (jinns and men)!
Itani
tanzil.netWe will attend to you, O prominent two.
Maududi
tanzil.netO you twain, who are a burden (on the earth), We shall attend to you and call you to account.
Mubarakpuri
tanzil.netWe shall attend to you, O Thaqalan!
Pickthall
tanzil.netWe shall dispose of you, O ye two dependents (man and jinn).
Qarai
tanzil.netSoon We shall make Ourselves unoccupied for you, O you notable two!
Qaribullah & Darwish
tanzil.netWe shall surely aim, O both burdened.
Saheeh International
tanzil.netWe will attend to you, O prominent beings.
Sarwar
tanzil.netJinn and mankind, We shall certainly settle your accounts.
Shakir
tanzil.netSoon will We apply Ourselves to you, O you two armies.
Wahiduddin Khan
tanzil.netSoon We shall attend to you -- two big groups [of jinn and mankind].
Yusuf Ali
tanzil.netSoon shall We settle your affairs, O both ye worlds!
Transliteration
Sanafrughu lakum ayyuha alththaqalani
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:32 — So which of the favors of your Lord would you deny?
يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍ
55:33 — O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass. You will not pass except by authority [from Allah].