Ar-Rahman 55:26
وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ
55:24 — And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:25 — So which of the favors of your Lord would you deny?
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAll that is on the earth is passing,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netFor everything on the earth is extinction.
Arberry
tanzil.netAll that dwells upon the earth is perishing,
Daryabadi
tanzil.netEveryone that is thereon will Pass away.
Hilali & Khan
tanzil.netWhatsoever is on it (the earth) will perish.
Itani
tanzil.netEveryone upon it is perishing.
Maududi
tanzil.netAll that is on earth will perish,
Mubarakpuri
tanzil.netWhatsoever is on it (the earth) will perish.
Pickthall
tanzil.netEveryone that is thereon will pass away;
Qarai
tanzil.netEveryone on it is ephemeral,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netAll that live on it will perish.
Saheeh International
tanzil.netEveryone upon the earth will perish,
Sarwar
tanzil.netEveryone on earth is destined to die.
Shakir
tanzil.netEveryone on it must pass away.
Wahiduddin Khan
tanzil.netAll that is on the earth is doomed to perish,
Yusuf Ali
tanzil.netAll that is on earth will perish:
Transliteration
Kullu man AAalayha fanin
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
55:27 — And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:28 — So which of the favors of your Lord would you deny?